<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      4/18/2018 5:28:00 PM

      樂文譯員翻譯范文示例

      The most coveted amenity these communities have to offer is a working farm.
      這些社區所能提供的最令人夢寐以求的設施是一個農場。
      Millennials are moving into agrihoods, neighborhoods built around a working farm with modern luxuries, where you can grow your own Swiss chard and eat it in a salad by an infinity pool too.
      千禧一代正在遷入農業社區,即建造于農場周圍的社區,農場配有現代化的高端設施,您可以在那里種植自己的瑞士甜菜,把它拌進沙拉里,并在廣闊的水池邊享受美味。
      “I hated gardening and farming before I came to this community,” Marissa Alverson, 24, tells Moneyish of moving in with her mother at Rancho Mission Viejo, an active 23,000 acre ranch and farm in Orange County California, this year.
      “我以前一直很討厭園藝和農業,直到我來到了這個社區,”24歲的瑪麗莎·艾佛森(Marissa Alverson)告訴莫里西(Moneyish),她與她的母親今年搬進了加利福尼亞州奧蘭治縣一個生機勃勃的牧場和農場, 名叫Rancho Mission Viejo,面積總計23,000英畝。
      Alverson and her neighbors can live off the fruits of their own labor, if they choose, in the agrihood complete with roaming chickens and seasonally grown produce like zucchini, kale, pumpkins and squash. On days where they don’t feel like getting their hands dirty, there are hired farm hands to maintain the crops and recreational facilities like tennis courts, a coffee shop, cocktail bar and a gym boasting barre, yoga and spin classes all within walking distance of their homes.
      對于艾佛森和她的鄰居們來說,農業社區里有閑庭信步的小雞和各種時令農作物,比如西葫蘆、羽衣甘藍、南瓜和筍瓜,如果樂意,完全可以自己勞動,依靠收獲的果實生活。要是他們擔心勞動會弄臟手,可以雇農場工人來維護農作物和娛樂設施,如網球場、咖啡廳、雞尾酒吧和健身房、瑜伽和動感單車課,而且這些地方走路就能到。
      Gardening at Rancho Mission Viejo in Orange County, Calif.
      加利福尼亞州奧蘭治縣Rancho Mission Viejo的園藝
      Living in this posh suburb with access to barns, fruit trees and outdoor courtyards for gardening and community potlucks with cooking demos doesn’t come cheap. Prices for newly built homes range from $300,000 to more than $1 million. Residents must also pay $100 twice a year for farm access.
      這個豪華的郊區周邊有谷倉、果樹、戶外園林庭院和帶烹飪演示的社區聚餐,想住在這里并不便宜。新建房屋的價格從30萬美元到100多萬美元不等。居民每年兩次支付100美元才能出入農場。
      There are more than 200 agrihoods sprouting up across the country — from Texas to Georgia and in inner cities like Detroit and Southern California — promoting rural life with a few added amenities. The target demographic is young families, like millennials, who represent the largest segment of American homebuyers. They are less interested in spending money on fancy country clubs and golf courses and more inclined to invest in sustainable causes, like knowing where their food comes from. Half of Millennials live in the suburbs and only about one in four live in urban areas, according to a study from Nationwide Mortgages.
      200多個農業社區涌現于全國各地——從德克薩斯州到格魯吉亞,以及底特律和南加利福尼亞等中心城市——它們通過增加一些便利設施提升了鄉村生活。這些農業社區定位于年輕家庭,如占美國購房者絕大多數的千禧一代。他們不愿把錢投入到花哨的鄉村俱樂部和高爾夫球場,而更傾向于投資可持續發展事業,比如了解他們食物從何而來。國家貸款(Nationwide Mortgages)的一項研究表明,一半的千禧一代居住在郊區,只有四分之一居住在城區。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费