<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      4/19/2018 5:24:00 PM

      機器翻譯PK人工翻譯(一)

              機器翻譯在如今的翻譯領域扮演著重要角色,那么機器翻譯能取代人工翻譯嗎?雖然機器翻譯有著高速、低成本的優勢,在商務領域可以發揮它的作用,但是在影視翻譯方面,還是要專業的譯員進行翻譯才能做出好的譯文。

              機器翻譯(machine translation),又被稱為自動翻譯,是利用計算機把一種自然源語言轉變為另一種自然目標語言的過程,一般是指自然語言之間的句子和全文的翻譯。機器翻譯是自然語言處理(Natural Language Processing)的一個分支,與計算語言學(Computational Linguistics)和自然語言理解(Natural Language Understanding)之間存在著密不可分的關系。

              隨著科學技術的發展,機器翻譯在翻譯領域中的地位越來越高,其作用也已經越來越不容忽視。以至于有些譯者不免會產生隱憂:伴隨著機器翻譯的飛速發展,筆譯工作者是否會在不久的將來面臨失業的局面。本文就此類問題的延伸話題機譯與人譯的優劣進行分析。

              本篇文章先來講一下機器翻譯目前的優勢

              機器翻譯的發展是如此地迅速,說明在翻譯領域有供其生存的土壤。更說明,它比人譯在某些方面擁有著更大的優勢。

              1. 能夠高速處理原文中龐雜的信息

              在實際的翻譯工作中,難免會碰到一些加急件。如一個幾千字的稿子,卻只有半個自然日的時間來處理。這種工作難度,對于一個沒有嫻熟技巧和豐富經驗的人工翻譯工作者來說,是無法很好適應的。再如在翻譯產品介紹或宣傳冊當中,會遇到一些用詞,這些詞匯在詞典中是無法查到的。這有可能是原作者出于宣傳需要而新組合的一種說法。通常,譯者對此是無能為力的。在這種情況下,如果該公司能提供一些幫助,提供一些必要的背景資料,如做一個語料庫,那么譯者借助該語料庫和流行的翻譯軟件,加之必要的翻譯技巧和知識儲備,就有可能在更短的時間內做出同樣質量的譯文。在實際工作中,工作效率就會大大增加。

              時至今日,機器翻譯的資料庫還在不斷的擴充中。隨著翻譯內容的種類日益繁多,不斷擴充的資料庫可以為有限的人腦提供更有力的支持。并且,由于機器的譯文一般都是穩定不變的,這種翻譯方式在固定套路的文稿中,能更好地保證譯文不會被非該領域的專業譯者曲解而變成廢稿。機器翻譯能增加譯稿的質量。

              2. 機器翻譯可以彌補人工翻譯的不足

              很多人都認為手捧一本字典,就可以順暢地使用外語,或剛剛從外語類專業畢業,就可直接從事翻譯工作。既沒有從事翻譯行業必要的知識儲備,也沒有嚴謹的翻譯態度。這就造成了翻譯行業譯制人員良莠不齊的現狀。不管是知識技巧上,還是工作態度上,目前,翻譯領域還是缺乏尖端譯制人才的。

              在商業背景下,譯制工作越來越追求速度。抱有一名之立,旬月踟躕態度的譯者越來越少。一本文學作品的翻譯為求速度,會分給若干的譯者來做,這么做,翻譯速度的明顯提升,但是往往會出現前后銜接不通順以及理解上的差異等情況。如“Amelia”這個簡單的英文女名,分派給不同的譯者翻譯,有的譯者譯成艾米利亞,有的則譯成愛米莉亞。從的角度說,兩個都采用音譯的方法,進行翻譯,故而兩個名稱都符合標準。但是,對于目的語受眾(這里指中文讀者)來說,可能會產生疑問:后者與前者是同一個人?還是后者是另外一個人。我們知道,在人名中,同一個音,不同的字形,完全可以將其看作是另外一個人的。如果將該名稱廣泛適用的譯本錄入記憶庫,就可以避免譯文前后不統一問題,且讀者也不會產生這種疑惑。

              機器翻譯的另一大優勢是高速低成本。將一份文稿導入翻譯軟件或在線翻譯系統中,就能很快免費地獲得一份譯文。如對于網頁的翻譯來說,如果要求不高,在網絡上也可找到其源語文件。那么,機器翻譯相較于人工翻譯來說,優勢就非常明顯,即高速又低成本。這對于許多公司商業信函方面的翻譯來說,是極具吸引力的。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费