<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      5/4/2018 2:52:00 PM

      樂文翻譯提供政治術語翻譯匯總

      翻譯行業發展至今,對人們的影響力變得越來越重要了。無論是出國旅游還是移民定居,亦或者是為了工作,這些都離不開翻譯。正因如此,翻譯公司也隨著翻譯行業的發展不斷的崛起,市場上各領域專業的翻譯公司更是數不勝數,當然這也為推進中國的發展以及與世界的合作做出了重要的貢獻。

      自改革開放以來,“一國兩制”、“三個代表重要思想”等這類詞匯,我們經常會聽到,這也是中華人民共和國不斷進步的標志。那么,這些我們耳熟能詳的政治術語應該如何進行翻譯呢?今天,專業翻譯公司樂文就為大家匯總了政治術語翻譯的詞匯,趕快一起來學習吧!

      一國兩制:One Country, Two Systems
        三個代表思想:Thoughts of Three Represents
        “四個全面”戰略布局:Four-Pronged Comprehensive Strategy
        全面建成小康社會:Finish building a moderately prosperous society
        全面深化改革:Deepen reform
        全面依法治國:Advance the law-based governance of China
        全面從嚴治黨:Strengthen Party self-discipline
        四個現代化:Four modernizations
        農業現代化,工業現代化,國防現代化,科技現代化:The modernization of agriculture, industry, national defense, and science and technology
        四項基本原則:The Four Cardinal Principles
        必須堅持社會主義道路:We must keep to the socialist road.
        必須堅持無產階級專政:We must uphold the dictatorship of the proletariat.
        必須堅持共產黨的領導:We must uphold the leadership of the Communist Party.
        必須堅持馬列主義、毛澤東思想:We must uphold Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought.
        和平共處五項原則:Five Principles of Peaceful Coexistence

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费