<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      5/10/2018 3:18:00 PM

      濮陽翻譯公司解析石油翻譯中英互譯的技巧

              中原油田,是中國石油化工集團公司下屬的第二大油氣田,總部位于河南省濮陽市,主要勘探開發區域包括東濮凹陷、普光氣田和內蒙探區。中原油田發現于1975年,經過30多年的開發建設,已經發展成為一個具有油氣勘探開發、工程技術服務、石油天然氣化工等綜合優勢的國有特大型企業,成為中國東部地區重要的石油天然氣生產基地,2011年,中原油田年產油氣當量首次突破1000萬噸,跨入中國千萬噸級油氣田行列。目前中原油田共有職工家屬24萬人,在崗員工8.6萬人,資產總額680億元。

            中外學術交流是很重要的,現在很多行業方能夠迅速發展都離不開中外學術、成果方面的翻譯交流。這其中也包括石油領域。石油地質翻譯需要充分運用譯者的專業知識,力求譯文流暢而詳略得當、重點突出并且條理清晰的表達。這是由地質學的研究方法、思維形式和學科特點決定的。

           樂文翻譯公司在石油地質翻譯領域擁有不小的名氣。我們的譯員積累了豐富的翻譯經驗,在石油翻譯領域表現的尤為出色。

       

       

          我們根據多年從事的翻譯工作中總結出以下五點石油地質翻譯中英互譯的技巧,以供大家參考學習。

       

          1、英文多被動語態,中文少被動語態

       

          中譯英時為表明客觀性,應該避免出現 I think 等以我為主語的句子,而將其改為被動語態。英譯中時應注意將被動語態盡量轉換為主動語態。

       

          2、中文因果不宜顛倒,英文因果可顛倒

       

          中譯英時,“so”,“because”等詞,不可同時出現且不重要的原因等可以置后以豐富句型。英譯中時需要用到“因為”,“所以”等連詞。先說原因,后說結果,不宜顛倒。

       

          3、中文不回避重復,英文避免重復

       

          中譯英時,應通過省略,轉換詞性,同義詞替換等避免多次重復。英譯中時,需將必要的省略補充,關鍵詞可多次重復,重復多次也可以使之有排比效果。

       

          4、中文不回避動詞,英文單句只有一個主要動詞

       

          中譯英時,要保證邏輯清晰,主次清楚。通常將其余的動詞從句化,或者名詞化、形容詞化,只保留主要動詞。英譯中時,一個中文長句中可出現多個動詞,英文中的形容詞、名詞等可以轉化為動詞。

       

          5、 疑問詞轉換

       

          當英文語句不屬于疑問句時,疑問詞及其后的部分往往作為狀語、名詞短語等使用,依據句意,翻譯為相應的名詞短語。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费