<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      5/22/2018 1:58:00 PM

      漯河翻譯公司教你英文中的修辭手法-交叉結構

      說到修辭手法,你想到的有哪些?一片優美的文章離不開修辭手法、中文如此,英文也是這樣。英語中常見的修辭手法有哪些你知道嗎?在寫英文作文的時候,你會選擇用哪些修辭手法呢?英文中的修辭手法我們的漯河翻譯公司的專業翻譯們最清楚了。今天我們先來學習其中一種修辭手法,交叉結構。

      漯河翻譯公司專業商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯的譯員們對產品說明翻譯最有辦法了,中譯英、英譯中、英漢互譯,漯河翻譯公司專業商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯的譯員都可以?,F在讓我們一起聽聽漯河翻譯公司的專業商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯的專業翻譯們對于交叉結構有哪些看法吧。


      漯河翻譯公司團隊擁有一流的專業商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯譯員,漯河翻譯公司的專業商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯譯員擁有多年的翻譯經驗,關于英文翻譯、英漢互譯,英譯中、中譯英還是其它語種翻譯,我們漯河翻譯公司的專業商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯都會竭誠為您提供英譯中、中譯英、英漢互譯等等翻譯服務。現在讓我們跟著漯河翻譯公司的譯員一起來聽聽那些防曬產品的故事。

      交叉結構(chiasmus)是英語中常見的修辭手法(即辭格),它的語言活潑有趣,語意精辟警策,結構勻稱整齊,音韻悅耳動聽;它不僅具有很強的語言表現力,而且具有很好的修辭效果。

      例如:

        Eat to live, and not live to eat. (B. Franklin)
        吃飯是為了活著,活著不是為了吃飯。(B. 富蘭克林)

      交叉結構的主要作用有:

        運用交叉結構,可以使句型錯綜變化,從而避免語句的單調刻板,并可以收到強調某種意思的效果。

      例如:

        Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. (J. F. Kennedy)
        不要問你們的國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。(J. F. 肯尼迪)

        運用交叉結構,可以增添語言的表現力和感染力,抒發強烈的情感。

      例如:

        Mankind must put an end to war, or war will put an end to mankind. (J. F. Kennedy)

        人類能夠制止戰爭,或戰爭將毀滅人類。(J. F. 肯尼迪)


        運用交叉結構,可以反映事物間的相互關系,包含著濃郁的辯證思想。

      例如:

        The art of progress is to preserve order amid change, and to preserve change amid order. (A. N. Whitehead)
        進步的藝術就是在變革中保持秩序,在秩序中保持變革。(A. N. 懷特海)

        運用交叉結構,可以強調同一概念,并可以產生循環往復的形式美。

      例如:

        And it was guns and ammunition, ammunition and guns—the unceasing and eternal cry. (J. London)
        而他們不停的永遠的呼聲,就是槍支和彈藥,彈藥和槍支。(J. 倫敦)

        運用交叉結構,可以加強語言的音樂美,增添藝術情趣,從而收到令人回味無窮的效果。

      例如:

        Knowing something of everything and everything of something. (English proverb)
        通百藝而專一長。(英語諺語)

      由上可知,英語交叉結構是運用詞序循環往復的語句來表現兩種事物或情理的相互關系;其特點是:把詞語相同而排列次序不同的語言片段連用在一起;其格式為AB→BA,與漢語的“回環”辭格相似。它如果運用得當,符合特定語境,就能收到積極的修辭效果。(來源:新浪教育)

      漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司、專業的團隊打造專業的翻譯團隊,商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯、中譯英、英譯中、英漢互譯等等,漯河翻譯公司都是您的最佳之選。

      北京聯合樂文翻譯有限公司是人工翻譯平臺,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構, 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯網技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。北京聯合樂文翻譯有限公司是全國連鎖集團,為方便我們的客戶翻譯文件, 我們在全國23個省會、 4個直轄市、 5個自治區設立了分公司,并且 7×24小時全天候為您提供翻譯服務。
      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费