5/23/2018 10:18:00 AM
在口譯工作中,或者與外賓交談中,涉及的面是非常之廣的,有時是我們事先無法預料的。這就需要我們平時多注意翻譯以外知識的學習。中國人對于寫詩有句話,叫“功夫在詩外”,我們做翻譯也一樣,要在翻譯以外多下功夫。科技翻譯的譯員一般比較重視專業技術知識的學習。但是,搞科技翻譯的翻譯只有專業技術知識和翻譯知識是不夠的。都說翻譯是"雜家",這話千真萬確。翻譯人員對百科知識不需要很精很深,但是要博、要雜。樂文新鄉翻譯公司希望你掌握牢固的全面的知識體系,同時也預祝你早日成為一名專業的口譯人員。