<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      5/23/2018 11:02:00 AM

      新鄉翻譯公司的同傳譯員需要擺正一些錯誤想法

             首先,就行業而言,語言是一門工具,工具就得學軟件?去銀行做系統開發,首先總要熟悉點金融知識吧;去IT行業,要不要了解企業IT運營的趨勢?而去CT行業,也要了解全球10大電信運營商的概況吧,所以,做口譯,也一樣,初期需要學業務。
        就入行這一塊來說,很多人都會說入行好難,其實每一行也都這樣。要說單純的入行,那只是供需的問題,這個事件需要你,然后你又剛好符合了,你就進去了,這就是入行,同傳入行不難,難的是不犯錯的同傳。如果從純技術的角度來說,總是要積累1500小時的同傳工作(非練習時間)才能算同傳譯員(De Laet曾言)。所以但凡能讓你有1500小時的同傳操練,入行自然就不難了。可能你會反駁我:“我都沒入行,怎么積累?”,這種情況,那當然是從和翻譯相關的工作先干起,然后一步一步找機會,最后熟了就能玩同傳了。這就好比外貿業務員,剛開始做外貿,大部分都是先跟著前輩混小單,然后跟久了跟熟了才能開發客戶,然后慢慢接近大客戶!
        然后再就興趣這個點來說,很令我頭疼,很多人問我問題的時候,經常請教之前總喜歡把:“我真的很喜歡同傳,而且我非常非常的有決心!”等之類的掛在嘴上,其實,這話不需要經常掛在嘴上的,在我看來,如果你真的如此有興趣,反而是這個興趣不會逢人便說,逢人便說的話反而反映出你喜歡的是一個虛幻的影像,很多時候都是存在于頭腦里,還消失在行動中;不可否認,做同傳需要興趣,但是務必以平常心來看待,要把它作為一份普通的工作來看待,然后踏踏實實的一步一步去實現它。
      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费