<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      5/29/2018 3:02:00 PM

      濮陽翻譯公司:何為口譯“軟實力”

      樂文濮陽翻譯公司:會議口譯是一項專業的溝通服務,口譯質量則是溝通的重中之重。譯員的工作就是盡可能的準確、忠實、完整的把發言人的信息傳遞給聽眾,同時譯員在講話時還要清晰且生動。譯員自己必須是一位杰出的演講家,這樣才可以保證譯文能夠流暢達意。綜合來講,一個優秀的譯員和演員很像,譯員要把發言人的信息、語氣、事無巨細的傳遞給聽眾并保證其能夠清晰準確的進行理解。譯員要抓住聽眾注意力,令聽眾感到信服使他們忘記自己是在通過翻譯來接受信息(Practical Guide for Professional Conference Interpreters,AIIC)。
        從國際會議譯員協會AIIC給出的定義不難看出口譯質量是由譯文本身的質量加上譯員的“綜合表現”(軟實力)來決定的。從一定程度來講,即使譯員完整無誤的傳遞了所有語言信息,也僅僅完成了工作量的50%。如何把語言以外的信息傳遞到位,如何將演講人的風度、語氣、心態傳達給聽眾,這一切都要靠譯員的“軟實力”。
        口譯“軟實力”是指譯員在口譯心智、潛意識減壓、演講技巧、嗓音質量、發音訓練、表述流暢度、譯員箱內儀器的使用規范、麥克風禮儀、職業道德及職業著裝等方面的素質。
      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费