久久婷婷五色综合夜啪_成人午夜毛片在线看_jizzxxxx中国_精品噜噜噜噜久久久久久久久

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/30/2018 10:15:00 AM

考研英語翻譯中應該注意的英漢翻譯之間的不同—樂文信陽翻譯公司

考研時都會考到英語,然而英語也是很多人非常冷門且不愿意去學的科目,對于這個必須要考的英語,我們能怎么辦呢,我們也很絕望啊,那只能多背單詞,理解了那些單詞說不定調個順序就能知道大概意思了,可不管是英譯中還是中譯英都是有要注意的點,怎么調順序使它更通順呢,今天樂文信陽翻譯公司跟你們一起去看看英漢翻譯之間的不同之處

一、英語多長句,漢語多短句
  正是因為英語是通過一整套完整的系統的語法結構組合在一起的,那么一個英語句子只要結構完整,作者通過增加限制成分、修飾語以及補充成分可以使得一個句子變得非常的長。比如在往年的考研英語翻譯題中,最長的一句話竟然達到了58個單詞。而正是因為漢語是強調意義上的完整,那么一個漢語句子就可以簡短而意義深刻,言簡而意賅。那么我們在翻譯的時候就要一定注意,可以破句重組,化繁雜的英語長句為多個意義緊密相連的漢語短句,而不必拘泥于原文的層次結構。例如:某年考研的一道考題。
  Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves (參考譯文:人們對歷史研究方法產生了興趣,這與其說是因為外部對歷史作為一門學問的有效性提出了挑戰,還不如說是因為歷史學家內部發生了爭吵。)
  英文原句是個典型的長句,由27個詞組成,中間沒有使用任何標點符號,完全靠語法結構使整個句子的意思化零為整:less through…and more from構成一個復雜的狀語修飾動詞arisen。在中文翻譯中,“產生興趣”這一重要內容通過一個獨立的句子表達,兩個不同的原因則分別由不同的句子表達,整個句子被化整為零“…產生興趣…,這與其說是因為…,還不如說是因為…”

  二、英語多替代,漢語多重復
  英語的習慣是盡量在同一個句子中用不同的單詞或是詞組來表達同一個意思。而漢語就不同,漢語喜歡用同一個詞匯來增強自己說話的語氣或是強調。
  例如:某年考研真題 “It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques?!? 譯文:這種謬誤同樣存在于歷史傳統派和歷史社科派,前者認為歷史就是史學界內部和外部人士對各種史料來源的評論,后者認為歷史的研究就是具體方法的研究。 )
  本句中,view…as 把…看作 ;equate…with …把…。等同于。這兩個詞組漢語的意思基本一致。但是用了不同的英語詞組來表達,翻譯成漢語的時候可以采用重復的用法來表達。

  三、英語多被動,漢語多主動
  英語比較喜歡被動,科技英語或是論文中尤其如此,而我們的考研翻譯中的翻譯題大都是科普知識的文章,那么被動句就更多了。而漢語又是比較喜歡用主動句的,一般都是我怎么怎么樣,他怎么怎么樣,你怎么怎么樣。那么知道了這么一個特點的話,我們在拿到一個英譯漢翻譯題的時候,如果這個句子是被動句,我們就要有意識的在漢語譯文中調整為主動形式。
  例如:Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character. (參考譯文:達爾文確信,沒有了這些愛好不只是少了樂趣,而且還可能會有損于一個人的思維年能力,更有可能導致一個人道德品質的下降。)
  was convinced 這里被翻譯成了確信,類似的這種很多已經演變成固定翻譯方法,如果有人翻譯成達爾文被說服或被確信之類的,那可就真要貽笑大方了。再看2002年真題:
  The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find. (參考譯文:行為科學之所以發展緩慢,部分原因是用來解釋行為的依據似乎往往是直接觀察到的,部分原因是其他的解釋方式一直難以找到。)
  這里的be directly observed 翻譯的時候就可以省略翻譯的被動。就和“水可以直接喝”是一個道理。、


      四、英語重心在前 漢語重心在后
  英漢兩種語言的邏輯思維有明顯的不同:英語往往是“開門見山”,先表明結論,再進行論證、描述或講述事實,也可簡單概括為“先果后因”,即重心在前;漢語則習慣于“循序漸進”,往往按照事情的發展順序,由事實到結論或由因到果進行論述,可以簡單歸納為“先因后果”,即重心在后。
  英語輔導老師建議大家在英譯漢時要注意這種邏輯思維上的差異。具體地,在正確理解英語原文邏輯關系的基礎上,打亂英語的句子結構,按照漢語思維邏輯的表達方式重新安排句子的語序。例如2000年一道真題:
  Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements -- themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport

  五、英語重省略,漢語重補充
  盡管英語句子是按照一定的規律組合起來的,可以一目了然地知道其結構,但英語也習慣于使用省略。一方面,省略是為了簡潔,避免重復;另一方面,由于英語句子結構嚴謹,即使省略一些成分,也不會妨礙其意義的表達。然而,這對于英語為非母語的中國學生來說,卻帶來了理解和翻譯表達上的困難。這主要是因為:一方面,對英語邏輯思維和表達方式缺乏必要的了解;另一方面,習慣于漢語意合性語言的表達方式,講求詞語的均衡與對稱,喜歡使用排比式的詞匯,往往是越表達越覺得意猶未盡,也越想補充說明。所以,英語考研輔導老師們提醒2012年的考生們在英譯漢時,一定要注意英漢各自的用詞習慣。
  在分析析英語句子結構,特別是遇到非正常的結構時,一定要考慮是否存在省略現象。盡管英語的省略現象普遍存在,幾乎所有的成分都可以省略,但是它的省略卻具有一定的規則:省略部分一定在其之前出現過,或者是一些語法上的省略,比如定語從句中先行代詞做賓語時、虛擬語氣中if的省略等等。例如:
  Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind。(參考譯文)每個人都對他所屬的社會負有責任,并且通過社會而對人類負責。
  本句雖短,但是and 后的成分不好理解,因為它省略了一些成分。如果沒看到這一省略,就不能理解原文的含義,更會譯出難懂的中文:每個人都對他所屬的社會負有責任,并且由此走向人類。(每個人不是都屬于人類嗎?怎么又走向人類呢?)其實,該句是在this后省略了前面出現的“everybody has a responsibility”(符合省略的規則),this指“the society”。所以,根據漢語習慣,將其補充完整,即可得到正確的譯文。
  再例如2001年真題:
  There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. (參考譯文:屆時,將出現由機器人主持的電視談話節目以及裝有污染監控器的汽車,一旦這些汽車排污超標(違規),監控器將會使其停駛。
  翻譯到when they offend 的時候,可能會有人想,offend 的賓語是什么呢?要理解成冒犯了什么呢?如果我們了解英語的省略特點,就會知道其實這里是省略了monitors. 這些汽車應該是冒犯了汽車污染監控器,符合漢語表達習慣的說法是:排污超標。
  盡管在大多數的英漢翻譯中需要將省略的成分補充完整,但如果不影響漢語的表達習慣,則也可以省略。

  六、形合和意合
  不同的語言中句子內部或外部連接幾乎都使用句法、詞匯、詞義這三種手段。用前兩種手段連接稱為形合,用后一種手段連接稱為意合。就英語和漢語來說,英語是強調形式上緊密結合,漢語是強調意義上結合緊密。具體來講,英語的句子是通過一整套完整系統的語法結構和連接詞將單詞和詞組組合在一起,強調結構上正確,邏輯上嚴密,思維上嚴謹。而漢語則不然,就是說一個漢語句子的分句與分句之間,或是短語與短語之間,在意思上有聯系,但很少用關聯詞。使用每一個分句或是短語的意思組合成一個完整的句子的。大家在從高中考大學的時候也一定做過語文中有一種題讓我們根據意思來為一篇文言文斷句,那么斷句的基礎是什么呢?是不是通過每個文字的意思以及整個文章的意思來斷句的,那么就是說漢語是通過意義來緊密結合起來的,表面上可以看起來是一些毫不相干的漢子,但是組合在一起卻意義深刻。
  比如我們看下面這個句子。這個句子是美國林肯總統《蓋茨堡演講》結尾的一句。
  We here highly resolve that these dead should not die in vain-that this nation, under god, shall have new birth of freedom--and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the world. (參考譯文:我們在此立志誓愿,不能讓他們白白死去--要使這個國家在上帝庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致從地球上消失。)
  在本句中,“We here highly resolve....。.”是整個句子的主句,作者通過“that”引導“that these dead should not die in vain”,“that this nation, under god, shall have new birth of freedom” ,“that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the world?!钡热齻€從句,那么在最后一個從句之前還用了“and”這個連接詞將幾個從句連接起來。 而缺少 “that”, “ and”這幾個連接詞,這個句子在英語中就不能表達現有的意思,而且也是不符合英語的語法的。
  而漢語的意合呢,就是說漢語造句少用或是不用形式連接手段,注重隱性連貫,事理順序,功能意義,以神統形。即漢語句子意連形不連。
  例如,漢語說“他不來,我不走”。這句話包含了兩層意思,完全通過意義聯系起來,兩分句之間不用任何連詞。而如果翻譯成英文則必須用連接詞語,即:I won’t go unless he comes. 或者我們說:I will stay until he comes。
  
     以上給你們說的幾條是翻譯公司總結的經驗,希望樂文信陽翻譯公司能幫到你們,當然了,假設您在您英語尚不熟練的情況下,您需要文件筆譯或者陪同口譯翻譯服務,您可以致電樂文信陽翻譯公司24小時免費熱線400-8956679尋求幫助

閱讀文章:積分+1
久久婷婷五色综合夜啪_成人午夜毛片在线看_jizzxxxx中国_精品噜噜噜噜久久久久久久久
<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      欧美一区深夜视频| 亚洲欧美一区二区三区极速播放| 欧美久久电影| 欧美日韩欧美一区二区| 激情综合五月天| 日韩视频免费观看| 影音先锋国产精品| 91久久久久久国产精品| 国产精品嫩草影院一区二区| 欧美视频四区| 影音先锋亚洲视频| 久久爱www久久做| 国产一区二区三区丝袜| 一区二区三区在线免费视频| 国产一区二区中文字幕免费看| 亚洲一区二区在线免费观看视频| 欧美精品一区在线观看| 欧美xxx在线观看| 日韩午夜高潮| 国产日产欧美a一级在线| 国产精品久久久91| 精品999在线播放| 国产欧美精品在线| 99视频精品全国免费| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 欧美日韩精品三区| 国产精品国产成人国产三级| 一区二区久久久久久| 久久精品国产一区二区三区免费看| 蜜桃精品一区二区三区| 欧美黄色影院| 欧美图区在线视频| 欧美三级网址| 亚洲免费激情| 一区免费观看视频| 欧美精品色一区二区三区| 亚洲激情啪啪| 国产欧美日韩不卡免费| 久久综合久久美利坚合众国| 激情亚洲网站| 国产精品国产一区二区| 国产精品激情电影| 亚洲韩日在线| 亚洲国产日韩精品| 另类酷文…触手系列精品集v1小说| 国产精品每日更新| 国产自产女人91一区在线观看| 国产一区二区成人久久免费影院| 午夜精品久久久久久久99热浪潮| 国产精品一区二区三区成人| 亚洲精品乱码久久久久| 国内自拍视频一区二区三区| 国产精品捆绑调教| 国产精品美女久久久久av超清| 好吊妞这里只有精品| 国产综合网站| 欧美亚洲三区| 久久综合色综合88| 亚洲欧美日韩中文播放| 国产综合在线视频| 亚洲与欧洲av电影| 欧美系列精品| 亚洲精品一区久久久久久| 可以免费看不卡的av网站| 美女精品一区| 美女黄色成人网| 久久久久久一区二区| 欧美黄色免费网站| 亚洲国产第一页| 欧美日韩成人一区二区| 国产精品麻豆成人av电影艾秋| 欧美日韩国产另类不卡| 欧美v国产在线一区二区三区| 国产精品一区2区| 亚洲激情成人在线| 99国产精品久久久久久久成人热| 国产精品久久久久影院亚瑟| 亚洲一区二区三区高清不卡| 在线视频日韩精品| 欧美精品综合| 一区二区三区精品| 国产麻豆精品在线观看| 欧美一区二区在线观看| 午夜精品久久99蜜桃的功能介绍| 欧美影院在线播放| 美女精品一区| 免费精品99久久国产综合精品| 亚洲黄网站黄| 国产日韩精品一区二区三区| 欧美—级a级欧美特级ar全黄| 欧美激情精品久久久久久蜜臀| 国产免费成人在线视频| 欧美激情二区三区| 老司机免费视频一区二区三区| 久久精彩免费视频| 有码中文亚洲精品| 欧美色视频日本高清在线观看| 91久久久久久久久久久久久| 亚洲免费婷婷| 欧美极品色图| 久久一区二区视频| 国产精品99久久久久久宅男| 欧美成人一区二区三区片免费| 国产欧美激情| 免费成人黄色| 亚洲素人一区二区| 免费在线欧美视频| 麻豆成人在线| 国产精品第一页第二页第三页| 亚洲小说欧美另类社区| 久久深夜福利免费观看| 亚洲午夜精品一区二区三区他趣| 亚洲午夜精品久久久久久app| 亚洲电影观看| 亚洲精品免费一二三区| 欧美性事在线| 欧美另类亚洲| 影音欧美亚洲| 午夜精品久久久久| 国产精品一区二区久久久久| 久久久久久久久久久久久女国产乱| 亚洲婷婷综合色高清在线| 99亚洲一区二区| 免费人成网站在线观看欧美高清| 亚洲国产日韩欧美在线99| 亚洲精品综合| 欧美日韩一区二区三区四区五区| 欧美日韩激情网| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 欧美日韩亚洲一区二区三区四区| 麻豆乱码国产一区二区三区| 美日韩精品免费观看视频| 欧美mv日韩mv国产网站app| 蜜桃av一区二区在线观看| 欧美激情第4页| 最新高清无码专区| 影音先锋国产精品| 久久综合久久综合九色| 欧美色道久久88综合亚洲精品| 午夜在线成人av| 欧美一级理论性理论a| 在线观看不卡| 亚洲综合色视频| 欧美一区二区三区在线观看| 久久精品72免费观看| 欧美精品激情blacked18| 国产欧美91| 欧美在线一级va免费观看| 亚洲久色影视| 国产精品久久久久久久久久ktv| 欧美午夜片在线免费观看| 91久久精品国产91久久性色tv| 欧美日韩国产精品一卡| 红桃视频国产一区| 国产日产欧美精品| 欧美日韩精品在线| 欧美日韩一二三四五区| 久久嫩草精品久久久精品一| 亚洲美女电影在线| 欧美成人精品激情在线观看| 国内精品美女av在线播放| 欧美一区二区福利在线| 久久久久一区二区三区四区| 免费日韩成人|