<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      6/4/2018 10:32:00 AM

      洛陽翻譯公司的同聲傳譯怎么收費?

      同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內迅速完成對源語言信息的預測、理解、記憶和轉換,同時要對目標語言進行監聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。

      在各種國際會議上,同傳譯員需要以“閃電般的思維”和高超的語言技巧,成功克服多重任務間的交織和干擾,因此容易給大腦造成能量短缺或注意力分配困難。

      根據 AIIC(國際會議口譯員協會)的規定,同傳譯員只要翻譯出演講者內容的80%就已經算是合格了(90 %~100 %的“同傳”幾乎是不可能的)。很多人平時講話速度非??欤葜v時又往往只顧及自己的演講內容,甚至還會摻雜各地的口音乃至方言,同傳譯員只好調動自己的一切知識儲備和經驗來全力以赴。能有意放慢速度來照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業者的素質提出了極高的要求。

      英語同聲傳譯的收費是綜合多方面因素來判斷的,例如:同聲傳譯的難易度、會議所屬領域、對譯員的要求等一系列問題,如何界定一個明確的報價還是不容易的,根據客戶的需求進行報價。

      同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格的說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位,時間的計算按照8小時工作日進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天,同傳譯員的服務價格根據譯員的實際水平與資質從每小時幾千元到上萬元不等。


      同聲傳譯報價(單位:人民幣元/天/人)

      同聲傳譯價格


      B級翻譯(兩人)

      A級翻譯(兩人)

      英中互譯

      15000

      20000

      日/韓中互譯

      18000

      25000

      法/德/西/俄/意中互譯

      20000

      28000

      譯員資質
          (專業知識架構、培訓、實戰經驗的搭配)

      職業同傳譯員,接受過同傳專業培訓
          300場以上會議經驗

      頂級同傳譯員,北外、上外高翻畢業
          千場以上會議經驗

      適用場合

      大型國際會議,目前國際上95%的會議采取同聲傳譯的方式;與會人數都在百人以上

      彩排

      以上價格包含兩位譯員的一天費用;如果要另外提前一天彩排,
          彩排收費根據譯員級別不同,一般半天收費2000元左右每人。

      同傳優點

      不會占用會議時間;可同時翻譯成多種語言

      備注

      耳語同傳或小型的公司內部同傳價格有所差異,具體項目另行報價。

      預約

      通常需要提前三周左右預定

      以上同傳收費標準是為了更好的回饋新老客戶、參考國內翻譯公司報價,結合我公司推出的一些優惠活動來制定的,最終解釋權歸樂文洛陽翻譯公司所有;實際口譯價格可能與此有所不同,具體報價請來電或在線咨詢。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费