<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/18/2018 9:54:00 AM

      洛陽翻譯公司:常用的意大利語

      專業的洛陽翻譯公司從三個方面(問候及打招呼、飯店用語、室內觀光用語)方面為您整理了生活中常用的意大利語翻譯。

      在意大利旅游,不需要太難的語言。任何時候,任何地點,只要會一句萬能的、詼諧的問候語"Ciao"("喬"音)和一張笑臉,便可完成一段愉快的旅程。


      問候及招呼

      Ciao! 喂、嘿

      Buon giorno! 你好(白天)

      Buona Sera! 晚上好

      Buora notte! 晚安

      Arrivederci! 再見

      其中Ciao/Buon.giorno/Buona Sera3個詞也在與人分手時使用。

      比如,在商店,當你買好東西準備出店門的時候,店員用這些詞向您問候,意思則是"祝你一天順利!"

      意語中有和英語一樣的人稱稱謂,即Signore(先生)=Mr Signora=Mrs(女士)Signorina=Miss(小姐)。

      這種稱謂既可用于姓名前,也可單獨使用。比如,在餐廳或飯店,當你有事需要服務員幫助時,只需對他說"Signore!",他便會立即注意到你。Per favore則用于請求對方。不習慣時,總覺得有些別扭。一旦能沖口而出,您的旅程就一定會獲得成功!當你走進一家酒吧時,向服務員說"Lin Caffe,Per favore"(請來杯咖啡),招待立刻會給你上一杯香濃可口的咖啡,并對你說"Prego"(請)。

      Grazie! 謝謝!

      Grazie mille! 十分感謝!

      Prego 不客氣;請!

      Di niente 沒什么!不要緊。

      Scusi! 勞駕;對不起。(向人尋問事情時用)

      Mi dica. 請(聽);(想聽)什么?

      Mi Scusi! 實在對不起。(道歉用語)

      Non fa niente 沒關系;不要緊。

      飯店用語

      到達意大利后,首先要找住所,發現合適的飯店或"寄居民宅",準備入內確認一下價錢和環境。

      Vorrei una camera sirgola con(senza)doccia? 有帶(不帶)淋浴的單人間嗎?

      Qual e il prezzo per una notte? 住一天,多少錢?

      Il servizio e le tasse sono compresi? 含服務費和稅款嗎?

      Avete una camera meno cara? 有更便宜點兒的房間嗎?

      旅游淡季房價偶爾會有所下調,但當一個女孩向意大利兄長們詢問時,他們會對你說什么"來我的公寓吧!晚上請你吃比薩"之類的無聊話,你一定要格外小心。在訂房前,意大利語培訓小編提醒最好能先看看房間,確認一下房門上的價格表。

      Posso vedere prima? 能先讓我看看嗎?

      Questa Va bene. 這個不錯。

      Questa non mi piace 這個不太滿意(不太中意)

      離店的日子已經決定了,決定出發之后

      Parto domari 明天動身

      Mi prepari il conto 請準備好結算單

      Posso lasciare la mia valigia fino alle 5:00? 把行李放至5點可以嗎?

      市內觀光用語

      住宿一定,就立刻可以去市內觀光了。首先去梵蒂岡。肯定有地鐵和公共汽車通往那里。

      Dov’e la stazione della metropolitana? 地鐵站在哪兒?

      Dov’e la Permate dell’auto bus piazza San Pietro? 請問開往圣?彼得廣場的汽車站在哪兒?

      上了汽車,站在司機附近,并向他尋問:

      Vorrei andare a Piazza San Pietro. 對不起,我想去圣?得羅廣場。

      Per Pavore Mi dica dove devo scendere? 請問在哪兒下比較合適?

      地鐵和公共汽車平常乘客都比較多。下車時穿過人群時,不要忘了說"Permesso! Permesso!"(勞駕!讓我過一下)。一般意大利乘客都會提前一站作準備,以防到時下不了車。當你站在門前時,如果后面有人問你"Scende?"(下車嗎?),如果是就回答"Si"(是的),如果不是就說"No"(不是),說時便讓開道。

      下車后,向路人詢問去圣?彼得廣場的路:

      Mi dica la strada per piazza San Pietro 請問去圣?彼得廣場的路該怎么走? 

      權威的洛陽中英文在線翻譯平臺根據以往翻譯案例從三個方面整理了意大利語翻譯的常用語句,希望對大家有所幫助,想了解更多,請致電:400-895-6679咨詢。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费