<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/18/2018 4:36:00 PM

      商丘翻譯公司教你英語詩歌:在我身上你或許會看見秋天

      商丘翻譯公司教你英語詩歌:在我身上你或許會看見秋天

      That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold 

      William Shakespere

      That time of year thou mayst in me behold

      When yellow leaves, or none, or few, do hang

      Upon those boughs which shake against the cold,

      bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.

      In me thou see'st the twilight of such day

      as after sunset fadeth in the west;

      which by and by black night doth take away,

      death's second self, that seals all up in rest.

      In me thou see'st the golwing of such fire,

      that on the ashes of his youth doth lie,

      as the death-bed whereon it must expire,

      consumed with that which it was nourish'd by.

      This thou perceivest, which makes thy love more strong,

      to love that well which thou must leave ere long.

      在我身上你或許會看見秋天

      【英】 威廉·莎士比亞

      在我身上你或許會看見秋天,

      當黃葉,或盡脫,或只三三兩兩

      掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫——

      荒廢的歌壇,那里百鳥曾合唱。

      在我身上你或許會看見暮靄,

      它在日落后向西方徐徐消退:

      黑夜,死的化身,漸漸把它趕開,

      嚴靜的安息籠住紛壇的萬類。

      在我身上你或許會看見余燼,

      它在青春的寒灰里奄奄一息,

      在慘淡靈床上早晚總要斷魂,

      給那滋養過它的烈焰所銷毀。

      看見了這些,你的愛就會加強,

      因為他轉瞬要辭你溘然長往。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费