<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/21/2018 12:57:00 PM

      周口翻譯公司:帶你走進吳京的《戰狼Ⅱ》


      周口翻譯公司帶你走進吳京的《戰狼Ⅱ》

      《戰狼Ⅱ》是吳京執導的動作軍事電影,由吳京、弗蘭克·格里羅、吳剛、張翰、盧靖姍、淳于珊珊、丁海峰等主演。該片于2017年7月27日在中國內地上映 。該片講述了脫下軍裝的冷鋒被卷入了一場非洲國家的叛亂,本來能夠安全撤離的他無法忘記軍人的職責,重回戰場展開救援的故事。2017年12月,該片獲得2017中國-東盟電影節最佳影片獎,在第二屆澳門國際影展上獲得亞洲人氣電影大獎 。


      國產動作片《戰狼2》已經成為一個現象級的電影,注定在中國影史寫下重要的一筆。那么,今天瑞思學科英語特來回顧10句超燃的臺詞,希望你的英文口語也能像《戰狼2》的票房一樣,從此開掛,走向人生巔峰。

      1. Once a wolf warrior, always a wolf warrior.

      一朝為戰狼,終生是戰狼!

      冷鋒(吳京飾)在與某歐洲雇傭兵搏斗過程中,用這句話來回應對方的一個問題:

      “You are not a soldier anymore. What are you fighting for?”(你已經不是軍人了,為什么這么拼?)

      2. 你是雙手是用來救人的,不是殺人的

      Your hands are for saving lives, not taking lives.

      漂亮善良的醫生Rachel(盧靖姍飾),在迫不得已的情況下,背上AK47準備跟敵人戰斗時,冷鋒阻止了她,邊幫她把槍拿下,邊說了這句話,很有說服力吧,誰說戀愛中的人智商為零?

      3. God chooses to stand on our side.

      上帝選擇站在我們這一邊。

      冷鋒中了拉曼拉病毒后,命懸一線,Rachel醫生孤注一擲,把Dr. Chen研發的,但還沒進行過活體實驗的疫苗注入冷鋒體內。第二天,冷鋒竟然神奇般痊愈。這時候,Rachel說了這句話:

      This time, God chooses to stand on our side.(這一次,上帝選擇站在了我們這邊。)

      4. Blood for blood.

      血債血償!

      大boss得知冷鋒的女人是被他殺死時,露出了一絲邪惡的笑容,還說:

      Is that your girl? She's pretty.

      這簡直就是赤裸裸的挑釁。

      這句blood for blood其實來自于另一句話: An eye for an eye. A tooth for a tooth. 這就是我們非常熟悉的“以眼還眼,以牙還牙”,來自于圣經中的一句經文。Blood for blood就是從中衍生出來的句子,我們可以翻譯為:血債血償。

      5.You can never underestimate some great nations!

      雖然中國人外表看著不如白人高大威猛,但我們骨子里堅韌、勤奮和聰明的基因,也是他們不能小覷的。

      6. 中華人民共和國公民:當你在海外遭遇危險,不要放棄!請記住,在你身后,有一個強大的祖國!

      Citizens of the People’s Republic of China: When you encounter danger overseas, do not give up! Please remember, a strong motherland always backs you up!

      影片結尾時,屏幕上展示了一張中國護照的封面圖,旁邊陸續出現上文中的這句話。這實乃點睛之筆,觀眾在全程2個小時情緒緊繃之后,被這些字莫名戳中淚點。

      下面這幾句話,是我觀影之后的感受,也把中英版本分享在此:

      7. 哪有什么歲月靜好,不過是有人替我們負重前行!

      There’s no such thing as a peaceful world. We feel like so because someone take on the burdens.

      上面這兩句話送給最可愛的人:那些為我們守衛疆土,讓國人不再受欺負的中國軍隊。

      8. 這個世界并不和平,我們只是生活在一個和平的國家。

      This is not a peaceful world. It’s just we live in a peaceful country.

      10. If a man hasn’t discovered something that he will die for. He isn’t fit to live.

      人無摯愛,便是茍活。

      這句話是馬丁·路德·金的名言,并不是電影中的臺詞,那就以此句作結吧。電影是藝術也是人生,愛你所愛,人生因為有摯愛才能不是茍活。愛電影愛生活,這也是英語學習的一大樂趣。

      從08年公司起步到現在的迅速崛起,樂文翻譯公司永遠保持著以服務廣大翻譯工作者為主要依托,永遠把“為顧客提供一流譯文”作為公司的宗旨,并砥礪前行。詳情咨詢來電:400-895-6679。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费