<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/29/2018 8:29:00 PM

      ?駐馬店翻譯公司:如何提高你的翻譯水平?

      駐馬店翻譯公司:如何提高你的翻譯水平?

      面對一本厚厚外文書,要想將其翻譯成文,遠非你想像中那么容易,不但要有一定的文字功底,同時還須具備相關的專業水準,投入長達數年的時間、精力,方才有可能將其成功地翻譯出來。


      對于一些初學者來說,如果想盡快地提高自己的專業能力與水準,那么不妨從以下幾個方面來加強訓練。
      提升自身的職業能力
      若是真正想從事書籍翻譯工作的話,你必須具備三種能力,

      第一種就是基礎扎實的漢語功底,你所翻譯的思想都需要借助這種能力來進行表達,是翻譯者的聲音;

      第二種能力就是堅實的外語基礎,是翻譯工作者理解原著的語言工具;

      第三種能力就是擁有與此領域相關的專業造詣,不具備專業實力的話,一些專業書籍、圖書你根本難以看懂,知其然卻不知其所以然!
      擴充自己的詞匯容量
      學習外語的時候,我們知道要在說、聽之中去辨識,在識、記中去掌握,在寫、譯中練習不同語言的切換,但是這只是從事書籍翻譯的一種能力,也就是外語基礎能力!但不可否認一點,扎實的基礎異常重要,特別是詞匯量的擴充,因為書籍翻譯涉及到許多術語及專業詞匯,只有累積一定的詞匯量之后,你才能提高自己的翻譯效率。
      在不斷練習中去實踐
      圖書翻譯可以由淺至深地進行練習,先從一篇小短文開始,然后逐漸提高難度,要在不斷練習中去實踐,要在實踐中總結經驗,這種練習要有一定的科學性。

      在沒有指點的情況下,自學者可以先從翻譯大師的作品當中學習,自己找來外文原著來閱讀,然后在譯文中逐一對應,反復驗證一些翻譯的技巧與手法,從中檢查自己的不足之處,然后再從一些簡單的文章開始練手,養成每天堅持學習、練習的良好習慣。
      不恥下問的求知態度
      圖書、書籍翻譯在一些大師看來,就是一輩子的事情,一生只要能做好這一件事,便已經足夠!初學者更要以這種心態來求知,不懂的地方一定要鉆研進去,在更為深入的層面中去解讀其中的講究之處,有機會請教他人的話,能以不恥下問的態度來求知解惑!尤其是一些句型、語法中最容易錯誤的地方,無論是定語從句還是狀語從句,不管重復法還是省略法,都要在朝夕積累中逐步完善自己的知識面。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费