<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      8/4/2018 5:07:00 PM

      漯河翻譯公司:《賽車總動員2》名句欣賞

      漯河翻譯公司:《賽車總動員2》名句欣賞

      《賽車總動員2》講述“閃電麥昆”依然要參加各種賽車比賽,不過這次他將跨出美國國門、周游世界。麥昆和他的團隊將輾轉5個國家,參加F1賽車和拉力賽的重大賽事:

      第一站是日本東京,他們要從富士山出發,往市區開。

      第二站是德國,他們要穿過黑森林;第三站是意大利的“Porto Corsa”大賽,它類似于蒙特卡洛汽車大賽;第四站是巴黎的24小時拉力賽。

      最后一站是倫敦,這也是全片的高潮部分,終點是白金漢宮,有趣的是王宮守衛也是汽車。

      除了精彩的賽車部分,在《賽車總動員2》中還有另一條故事線,主要是圍繞拖車板牙展開的,拖車板牙在救了一個英國秘密特工“Finn McMissile”后,被人錯當成間諜,卷入了麻煩之中。

      欣賞《賽車總動員2》的觀眾,相信大家被劇情吸引的同時,更會被他的精彩臺詞所震撼,下面就有洛陽在線翻譯平臺小編為大家整理的精彩片段,供大家欣賞回味。

      【選詞片段】

      Mater: This  ain’t  nothing  at  all  like  Rddiator  Springs.

      Mcqueen: Mater, just  cut  to  the  chase.

      Mater: Okay, it’s  him.

      Miles: What? Me? You’re  got  to  be  crazy.

      Mater: I  figured  it  out  when  I  realized  y’all  attached  this  ticking  time  bomb  with  whitworth  bolts  the  same  boits  that  hold  together  that  old  British  engine  from  the  photograph. Holly! Show  that  picture

      Holley: Ok.

      Mater: I  remember  what  they  say  about  old  English  engines. If  there  ain’t  no  oil  under  them, there  ain’t  no  oil  in’em.

      Miles: What  is  he  talking  about?

      Mater: It  was  you leaking  oil  at  the  party  in  Japan. You  just  blamed  it  in  on  me.

      Miles: Electric  cars  don’t  use  oil, you  twit.

      Mater: Then  you’re  fakin’  it. You  didn’t  convert  to  no  electric. If  we  pop  that  hood  we’ll  see  that  engine  from  that  picture.

      Miles: This  lorry’s  crazy! He’s  going  to  kill  us  all!

      【知識點】

      1.Cut  to

      脫線一行人獲救之后,來到現場去拆穿邁爾斯的陰謀。脫線對麥昆說,這里跟油車水鎮一點也不一樣。麥昆說,你還是直接說重點吧。脫線指向邁爾斯說,就是你。我發現你用惠特螺絲螺栓固定那些炸彈的時候就明白怎么回事了。跟英國引擎上用的螺栓一模一樣。Cut  to本身是減少到…的意思,減少到重點,即直接說重點。

      2.Blame  on

      脫線繼續說道他的推理,我記得他們是這么說老式英國引擎的,如果下面油,就說明里面沒油。在日本的晚會上是你在漏油,你卻栽贓到我的頭上。邁爾斯反擊道,你個傻子,電動車根本就不用油。Blame  on是把責任歸咎在某人頭上的意思,這里是指邁爾斯栽贓脫線。

      3.Convert  to

      脫線繼續推斷說,你一直都是偽裝的,你根本沒有改裝成電動車,如果我們打開引擎蓋,就能看到照片中的引擎。邁爾斯心虛了,他一直往后退,說道,這輛卡車瘋了,他要把我們都殺死。Convert  to是轉變為的意思,這里是轉變為電動車。除此之外還有改信,皈依的意思。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费