<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      2/25/2019 2:12:00 PM

      西班牙語翻譯-人民的名義

      《人民的名義》正在熱播, 這部劇在流量明星們霸屏的當下, 成了一股讓你和老爸老媽甚至爺爺奶奶的審美同步在線的熒屏清流! 不過,劇中那么多官員,他們錯綜復雜的關系你搞清了嗎?今天,樂文翻譯公司編攜手西班牙籍華人Kenny給大家科普一下,“省委書記”、“廳長”、“局長”這些官場名詞的西班牙語翻譯,它們之間又是什么關系。

      ▌官職

      漢東省省委書記

      西班牙語翻譯:Secretario del Comité del Partido Provincial de Hangdong / Ejecutivo del Partido Provincial de Handong

      ▌級別

      正部級

      西班牙語翻譯:Nivel Provincial (ministerial)

      “書記”是非常有中國特色的政治稱謂,其實就是“秘書”,所以用secretario就可以了。 “漢東省委”的全稱是“中國共產黨漢東省委員會”,其實也就是“漢東省級黨委會”。“省級”對應的西語是provincial;

      “黨委會”可以表達為Comité del Partido;那么“漢東省委”比較標準的西語表達就是“Comité del Partido Provincial de Handong”?!皾h東省委書記”的表達就出來了:Secretario del Comité del Partido Provincial de Handong(注意:這是一個專有名詞,所以要大寫首字母)。

      官職中的“書記”還有一個相對簡單的表達:Jefe del Partido,指黨委書記。因此,“漢東省委書記”也可以稱為Jefe del Partido Provincial de Handong,或Jefe del Partido de la Provincia de Handong。

      這里我們順便學習下secretario的相關表達。

      總書記用Secretario General來表示;如:

      中共中央總書記 

      西班牙語翻譯:Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de China

      還有許多職務從中文字面看并沒有“秘書”字樣,但西班牙語翻譯仍需用secretario,如:

      美國國務卿

      西班牙語翻譯:El Secretario de Estado de EEUU

      美國財政部長

      西班牙語翻譯:El Secretario de la Tesorería de EEUU

      美國教育部長

      西班牙語翻譯:El Secretario de la Educación de EEUU

      美國國防部長

      西班牙語翻譯:El Secretario de Defensa de EEUU

      ▌官職

      漢東省委副書記

      西班牙語翻譯:Subsecretario del Comité del Partido de Handong

      政法委書記

      西班牙語翻譯:El Jefe de la Comisión de los Asuntos Políticos y Legales del Comité Provincial de Handong del Partido Comunista Chino

      ▌級別

      副部級

      西班牙語翻譯:Nivel Sub- provincial (ministerial)

      “漢東省委副書記”比較容易西班牙語翻譯,在剛才“漢東省委書記”前面加上一個“副”字就好了。而“副”在西文中有這么幾個詞:vice-, diputado, asociado。一般來說,vice使用較廣,比如副總統vice presidente、副總理vice premier、副部長vice ministro、副省長subgobernador、副校長(vice principal)subdirector。

      學術頭銜的“副職”通常用 asociado,比如說:副教授profesor asociado、副研究員investigador asociado。而跟director、decano, secretario搭配的“副職”,通常用diputado,根據這個規律,“漢東副省委書記”我們可以說:Subsecretario General del Comité del Partido Provincial de Handong,或el Jefe Adjunto del Partido de la Provincia de Handong。

      另外,育良書記還是“政法委書記”。這個“政法委”怎么翻?

      “政法委”對應的西班牙語翻譯是Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos,“漢東省政法委”即La Comisión de Asuntos Políticos y Legales del Comité del Partido Comunista chino de la provincia de Handong.

      “漢東省政法委書記”就可以說成:Jefe/Secretario de la Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos del Partido Comunista Chino de la Provincia de Handong。

      ▌官職

      漢東省委常委

      西班牙語翻譯:Miembro del Comité Permanente del Partido de Handong

      京州市委書記

      西班牙語翻譯:Secretario del Comité del Partido Municipal de Jingzhou

      ▌級別

      副部級

      西班牙語翻譯:Nivel Sub–provincial (ministerial)

      達康書記是省委常委,“省委”的西語表達剛才搞定了,那么“常委”用西語怎么說? 其實“常委”就是“常務委員會”的簡稱,西語叫Comité Permanente.“漢東省委常委”就可以說成Miembro del Comité Permanente del Comité del Partido Provincial de Handong。

      “京州市委書記”這個職位,套用剛才省委書記的說法,把“省級”(provincial)換成“市級”(municipal)就可以了,全稱是:Secretario del Comité del Partido del Municipio de Jingzhou。

      ▌官職

      漢東省人民檢察院檢察長

      西班牙語翻譯:Ejecutivo Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong

      ▌級別

      副部級

      西班牙語翻譯:Nivel Sub – provincial (ministerial)

      季檢察長和育良書記、達康書記同屬副部級。

      “檢察院”的西文名詞叫 fiscalía,而“檢察院”任職的“檢察官”叫“fiscal”,那么“檢察長”就是所有檢察官的頭,自然就是: jefe fiscal,或者fiscal general。

      “漢東省人民檢察院”,Fiscal Popular de la Provincia de Handong,因此,“漢東省人民檢察院檢察長”的西文即Jefe Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong。

      ▌官職

      漢東省公安廳廳長

      西班牙語翻譯:Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong

      ▌級別

      正廳級

      西班牙語翻譯:Nivel directivo

      “廳”也是中國特色的一個概念,相當于外國的“departamento”;“公安廳”相當于“公共安全部門”,其西文說法為: Departamento de Seguridad Pública。

      “廳長”的職務,可以用“director”來表示。那么“漢東省公安廳廳長”就可以說:Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong。

      ▌官職

      漢東省人民檢察院反貪局局長

      西班牙語翻譯:Director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.

      最高檢反貪局偵查處處長

      西班牙語翻譯:Director de la División de Investigación de la Oficina General de Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular Suprema

       西班牙語翻譯-人民的名義

      ▌級別

      副廳級

      西班牙語翻譯:Nivel Subdirectivo

      “反貪局”是一個中國特色的部門,很特殊,它的全稱是“反貪污賄賂局”,這個部門是檢察院的內設機構,因此翻譯時需要在后面加上“檢察院”。侯亮平有兩個身份,一個是漢東省人民檢察院反貪局局長,這個反貪局是漢東省人民檢察院下面的,因此翻譯為:Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

      那么“局長”怎么說呢?其實外國的行政級別不像中國分得那么細致,“廳長”、“司長”、“局長”他們都用一個詞:director,因此“漢東省人民檢察院反貪局局長”我們可以翻譯為:Director de la Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

      另一個身份是最高檢反貪局偵查處處長,這個反貪局更高一級,是最高檢下面的,翻譯為:Fiscalía General Popular Supremo de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

      “偵查處”可以翻譯為:División de Investigación,“處長”我們仍用director來表示,因此“最高檢反貪局偵查處處長”譯作:Director de la División de Investigación de la Oficina General Anticorrupción y Soborno de la Fiscalía Suprema Popular。

      ▌官職

      漢東省人民檢察院反貪局原局長

      西班牙語翻譯:Ex-director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía de Handong.

      ▌級別

      副廳級

      西班牙語翻譯:Nivel Subdirectivo

      這里的反貪局原局長的“原”如何翻譯?在“局長”前加一個形容詞即可:ex(前任的)。因此陳海的官職即:Ex-director de la Oficina Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.

      中國干部級別

      正國級

      西班牙語翻譯:Líder Nacional

      中共中央總書記

      西班牙語翻譯:Secretario General del Comité Central del Partido Comunista Chino

      中央軍委主席

      西班牙語翻譯:Presidente de la Comisión Militar Central del Partido Comunista Chino

      全國政協主席

      西班牙語翻譯:Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultativa Política Popular 

      副國級

      西班牙語翻譯:Sublíder National

      中央政治局委員

      西班牙語翻譯:Miembros de la Fiscalía Política del Comité Central del Partido Comunista Chino

      中央紀委書記

      西班牙語翻譯:Secretario de la Comisión Central de Disciplina e Inspección del Partido Comunista Chino

      正部級

      西班牙語翻譯:Nivel Provincial (ministerial)

      省委書記、自治區黨委書記、直轄市市委書記等

      西班牙語翻譯:Secretario del Comité del Partido Provincial, Autonómico Regional y Municipal.

      副部級

      西班牙語翻譯:Nivel Sub – provincial (ministerial)

      省委副書記、自治區黨委副書記、直轄市市委副書記

      西班牙語翻譯:Secretario Adjunto del Comité del Partido Provincial, Autonómo Reginal y Municipal.

      省人大常委

      西班牙語翻譯:Miembros del Comité Permanente del Congreso Popular Provincial

      正廳級

      西班牙語翻譯:Nivel Directivo

      地級市(各自治州)市委書記

      西班牙語翻譯:Secretario del Partido del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones

      副廳級

      西班牙語翻譯:Nivel Subdirectivo

      地級市市委副書記

      西班牙語翻譯:Secretario del Partido Permanente del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones

      地級市市委常委

      西班牙語翻譯:Miembros del Comité Permanente del Nivel Prefectura del Partido Comitivo.

      正處級

      西班牙語翻譯:Nivel Jefe de División  

      縣(縣級市)委書記

      西班牙語翻譯:Secretario del Partido de Condados o Ciudades de Nivel Condado

      副處級

      西班牙語翻譯:Nivel Diputado División-Jefatura

      縣(縣級市)委副書記

      西班牙語翻譯:Secretario Diputado del Partido de Condados o Ciudades Nivel Condado

      正科級

      西班牙語翻譯:Nivel Jefatura de Sección  

      鄉鎮黨委書記

      西班牙語翻譯:Secretario del Partido de Ciudades o Municipales.

      副科級

      西班牙語翻譯:Nivel Diputado Seccion-Jefatura

      鄉鎮黨委副書記、黨委委員

      西班牙語翻譯:Secretario Diputado del Partido o Miembro del Comité Permanente de Ciudades o Municipales.

      以上就是樂文翻譯公司小編總結的西班牙語翻譯資訊,希望對你有所幫助,更多西班牙語翻譯相關閱讀,敬請登錄樂文翻譯公司的官網查看!

      ——選自:樂文翻譯公司
        樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
        -------------------------------------------------------------------------------------------
        99%的人還閱讀了:

      學好西班牙語有哪些技巧

      西班牙語翻譯的-一帶一路

      據調查中文成為美國居民經常使用的外語僅次于西班牙語

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费