9/5/2018 3:56:00 PM
標書翻譯的基本要求
招投標翻譯涉及到相關的法律和合同的大量內容,是一項系統的、嚴謹的工程,而標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合。因為在標書中即帶有法律合約性質的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,又需要使用比較有說服力的商業用語。那么,標書翻譯的基本要求有哪些呢?
1、譯文嚴謹:標書還是一種商務活動,招標文件是買方發出的詢盤,具有邀請要約性質;而投標文件是賣方報出的實盤,一旦被對方接受就具有約束力,而且招標投標是一次性成交,投標人不能與招標人討價還價。
2、譯文準確一致:譯文準確是指譯文措辭要正確、清晰,要忠實于其原文。標書是一種商務活動,標書文件從本質上說就是商務合同,翻譯此類文件時必須要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的術語和文本規范高度一致。
樂文翻譯作為一家專業翻譯公司,團隊擁有近10年的標書翻譯服務經驗,先后為眾多的央企和相關機構提供過標書翻譯服務,并積累了豐富的翻譯優勢,具體如下:
1、專業譯員眾多。樂文翻譯自從成立以來,就吸引了眾多有行業經驗的譯員加入,這些譯員大多有近10年的工程招投標的經驗,服務過眾多的外企和央企以及相關的事業單位,翻譯能力得到眾多行業客戶的認可。
2、翻譯高效。大多數的招投標文件的翻譯都是比較急,樂文翻譯在這方面具有良好的翻譯資源的積累,可以根據客戶的翻譯要求調動資源,在短期內完成客戶的翻譯稿件,為客戶創造商業價值。
3、嚴格保密。樂文翻譯具有嚴格的翻譯流程,要求每個參與成員都簽署合同保密協議,要求所有參與翻譯的成員嚴格保守客戶的商業秘密??蛻舻囊磺猩虡I活動屬于機密,公司只允許所涉及的人員和機構最低限度地接觸到客戶的個人信息用以完成他們的工作,因此收到您的標書文件后會保證所含的信息絕不會泄露。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請直接致電:400-895-6679咨詢。