<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/6/2018 11:36:00 AM

      商務翻譯技巧之編譯

      編譯是翻譯中一種獨特的信息處理方式,通俗地說就是對原文進行編輯之后再翻譯,其編輯方法包括增減、合并、調序等。編譯可以用凝練的語言和較小的篇幅介紹鴻篇巨著的中心內容,也可以在較短的時間內按成譯介大量材料的工作,速度快、效率高、實用性強。其具體操作步驟為:

       

      第一步:

       

      領悟原文,抓住關鍵信息。先要分清原文的主題,再按照與主題的遠近關系,對作者的觀點和論據進行歸納、排序,然后根據觀點和論據之間的關系,把握文本的內在邏輯。文本的整體語言風格和語言特色要能了然于胸。

       

      第二步:

       

      對原文內容和結構進行增減、合并和調序。刪減的內容大多是那些與原文主題關系疏遠或關系不大、重復啰嗦、模棱兩可的內容,或者是會產生文化沖突的內容。增加的是加強原作主旨以及邏輯紐帶的詞句;合并的是原作中松散的詞、句、段;調整的是原文中顛倒、混亂的語篇結構。所有這些具體的編輯工作的目的在于創造一個內容完整、主題明確、條理清晰的編譯作品。

       

      第三部:

       

      將第二步編輯后的內容翻譯成目標語。

       

      編譯也是企業網站翻譯的常用技巧之一。中文版和英文版的企業網站服務對象不同,所關注的內容也不同,在中文版中出現的內容未必在英文版中出現,即使是同樣的內容在表達方法上也都會有差異。因此,在企業網站翻譯中,編譯不可或缺。

       

       ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請直接致電:400-895-6679咨詢。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费