<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/7/2018 5:03:00 PM

      文學翻譯,為交流鋪路

        文學的翻譯和傳播,對于不同國家、不同民族之間的文化交流具有重要意義。文學是溝通國與國之間文化、思想的一個橋梁,俄國的《上尉的女兒》 、《父與子》,英國的《哈姆雷特》、《魯濱遜漂流記》,法國的《茶花女》、《巴黎圣母院》等,通過文學翻譯的形式,傳播到中國,可以讓文化背景迥異的人們心靈相通,成為知音。中國文學源遠流長、博大精深,同樣有很多膾炙人口的作品。但是如果沒有好的翻譯,中國文學很難走向世界。由此可見,文學翻譯在文化傳播上的重要程度。

       

        據了解,目前我國已與50多個國家簽訂了相互翻譯對方經典作品的協定。中國翻譯了大量外國文學作品,不少優秀的外國文學人物形象在我們心里扎了根,給予我們上海的勇氣和力量。但以此相比,中國文學作品被海外作家翻譯得遠遠不夠。一直以來,因為“東方主義”情結,西方學者對于東方文化的引入推介,常常故作神秘、故弄玄虛,以迎合這種情結的偏見。但事實上,“東方主義”遠非真正的東方,更不是中國文化的實質。

       

        文學翻譯是把我們中國特色文化推向海外、推向世界的一個重要介質。文學翻譯承載著我們獨特的價值觀和理念,把我們優秀的歷史、文化、傳統與習俗展現給世界眾多國家和地區,訴說我們古老而華麗的勛章。文學翻譯,為不同國家、不同民族之間的交流在鋪路。

       

        文學翻譯是不同國家、不同民族之間文化的使者、心靈的橋梁。通過翻譯,可以幫助國外的讀者深度理解中國文化,培養一批精通中國文化和中國文學的海外學者,我們也可以吸收外國文化的精華,了解國外值得借鑒和參考的思想、技術,從而提高國民素質,增強綜合國力。

       

        樂文翻譯秉承讓文化走出去的理念,在文學翻譯上一絲不茍,對翻譯質量嚴格把關。我們立志做好文學翻譯,對客戶負責,對社會文化的發展負責。

       

       ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费