<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/11/2018 11:04:00 AM

      廣電總局與翻譯公司同感:小語種翻譯出版人才匱乏

       眾所周知,小語種翻譯人才在翻譯公司中相當得匱乏,然而國家新聞出版廣電總局進口管理司也有同感,19日在京表示,中國每年向國外推出大約8000種中國內容圖書,用當地國家語言翻譯出版是一大問題,尤其“一帶一路”沿線的小語種翻譯出版人才更加匱乏。

       

       當日,國家“一帶一路”戰略的重大項目“絲路書香出版工程”的一部分——泰語翻譯人才培訓班在京開班。該班旨在提升小語種翻譯人才對中國出版行業的認識,培養更多可以為中國出版事業服務的優秀翻譯人才,為中國和絲路國家的合作與交流建立橋梁。

       

       從前年起,總局更加注重用“一帶一路”沿線國家的語言進行翻譯出版中國內容的圖書,但這方面的人才仍然不能滿足市場需求?!坝绕湎裉﹪⒕挼?、馬來西亞等國家,做文化交流、翻譯出版這方面的人才相當匱乏?!?/span>

       

       中國目前向國外重點推廣的圖書大概包含四類:關于中國模式、中國道路經驗的圖書,如《習近平談治國理政》;中國當代作家的文學類圖書,如劉震云、劉慈欣、麥家的作品;中國兒童文學類圖書,如曹文軒的作品;中國科技類圖書,如介紹高鐵技術的書籍。據介紹,本次培訓班將圍繞中國出版現狀、走出去的政策及價值洼地、漢學在國際中的傳播作用、翻譯理論與實踐、文學翻譯中的信達雅等內容,邀請相關領域的官員、專家、學者等進行授課。學員包括北京外國語大學、北京語言大學、中國傳媒大學、北京大學等高校的17名泰國籍和十余名中國籍博士、碩士研究生。

       

       國家都有針對性地培養一批小語種翻譯人才,翻譯公司還有什么理由說不呢?平日里應多關注挖掘小語種翻譯資源,長期鍛煉培養出一批質量過硬,關鍵時刻能派上用場的翻譯人才,不僅可以完成翻譯任務,甚至也為祖國培養出專業人才,在國家政策實施中有才可用,彰顯出大國風度。

       

      ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费