9/11/2018 3:01:00 PM
如何向外國人正確的解釋duang?
duang火了,火得連老外都知道了,于是老外們也忍不住好奇欲一探究竟。
duang究竟是個waht呢?
今日,BBC新聞報道了一篇很duang的文,為廣大外國朋友解釋了duang的正確使用方法:
"Duang" seems to be an example of onomatopoeia, a word that phonetically imitates a sound.
Duang是一個擬聲詞。
It all seems to have started with Hong Kong action star Jackie Chan, who in 2004 was featured in a shampoo commercial where he said famously defended his sleek, black hair using the rhythmical-sounding "duang".
這一切源于香港動作影星成龍在2004年的一個洗發水廣告,廣告中成龍用duang來形容他烏黑柔亮的頭發。
The word appears to have many different meanings, and theres no perfect translation, but you could use it as an adjective to give emphasis to the word that follows it. A kitten might be "duang cute", for example. Or you might be "very duang confused" by this blog.
Duang似乎根據不同的語境有多種含義,并沒有一個完美的釋義,你可以用duang做形容詞來強調某些東西。比如一只小貓咪可以是duang cute,又或者,你對這篇文章感到duang confused.
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內最大的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。