<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/13/2018 10:36:00 AM

      移民漸多,很多專業術語翻譯難

        現如今,加拿大移民越來越多,因語言不通造成的很多困擾都時有發生,下面是樂文翻譯了解到的一項關于病人因語言不通而就醫難的問題。

       

        在(CBC)的一則報道中,愛德華王子島新移民協會(The P.E.I. Association for Newcomers)稱,健康醫療中的語言障礙已經成為一個棘手的問題,特別是出現在像急診室這樣的地方,雖然該協會提供基礎的翻譯服務,但是這些翻譯都沒有經過認證,并且無法解決特別復雜的醫療難題。“比方說,病人進行完了化驗,被確診患了癌癥,”新移民協會執行董事克雷格·麥凱(Craig Mackie)說,“我們的翻譯肯定就不能去處理這種情況,因為首先他們不懂專業術語,其次他們和病人也不相關,互相不了解,所以這么做就不合適?!?/span>

       

        其實這種情況發生的也屢見不鮮了。喬琳·陳(Jolene Chen,)稱自己17年前移民到愛德華王子島,曾在香港學習過英語的她因為口語不錯,經常陪伴包括她母親在內的華裔移民進行醫療預約和疾病治療,即使是如他般有英語語言經驗的人,也常常碰上無法翻譯或者很難理解的詞匯。“這和日常的交流里,有很多醫療術語,就算你懂英語,很多時候你也根本沒辦法理解和翻譯?!眴塘铡り愡@么說道。

       

      ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费