<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/13/2018 5:25:00 PM

      韓美首腦記著會:美方翻譯屢屢出錯,引出誤會

          對于在悉尼舉行的韓美首腦會談媒體見面會,多家傳媒報道稱,兩國首腦在會談上就韓國戰爭終戰宣言和平協議進行了不恰當和不理智的對話,這使國際社會對這次會談的評價出現混淆。

       

          盧武鉉總統在向媒體介紹會談結果時,向布什施壓,使他公開表明對朝鮮的敵視關系正式結束?!度A爾街日報》也報道稱,盧武鉉公開要求布什,正式結束韓國戰爭,并與朝鮮簽署和平協議?!度A盛頓郵報》則指出,兩國首腦的媒體見面會過程,脫離了正常外交軌道。

       

          當時,繼布什之后,進行主旨發言的盧武鉉,在介紹會談成果時曾一再要求布什對會談相關信息,進行補充介紹,部分媒體就這一細節產生誤解。據了解,盧武鉉兩度要求布什進行補充介紹,是因為美方的現場翻譯人員,在翻譯布什說話時出現了錯誤。

       

          青瓦臺負責人9日就此評價稱,對于盧武鉉兩度要求布什說明韓半島和平機制的細節,白宮已經給出了是翻譯失誤所致的說明,但是部分記者在未準確把握現場氛圍和內容的情況下,進行了歪曲事實的報道。

       

          他表示:布什在會談過程中曾提到和平協議這一表述,并強調要以《和平協議》結束韓國戰爭。兩國首腦就這一事實予以確認,具有重要的政治外交意義,但美方翻譯人員將布什的具體表述,以抽象的言語進行轉達,這是出現問題的根本原因。

       

          他強調說,美方翻譯人員并沒有將和平協議新韓半島安保機制等布什的解釋,用韓語做準確表達,這使盧武鉉再度要求布什進行解釋。他說:緊抓住這些微小細節,而否定會談成果本身。這種做法十分不妥當。

       

          媒體見面會的真實情況是由于美方翻譯人員,未能準確翻譯布什總統有關韓國戰爭終戰和平協議的信息,才使盧武鉉一再度要求確認,而不是像部分媒體報道的盧武鉉向布什施壓,使其公開確認。(完)

       

      ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费