久久婷婷五色综合夜啪_成人午夜毛片在线看_jizzxxxx中国_精品噜噜噜噜久久久久久久久

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/14/2018 2:58:00 PM

樂文翻譯教你英語翻譯技巧

  1.詞義選擇

 

  所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個意思,問題是要我們將其在特定場合的正確意思選出來。正確選詞是保證譯文質量的重要環節,如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞義的褒貶和感情色彩。

 

  例1

 

  原文:但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

 

  譯文:However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

 

  分析:“年夜飯”此處實際就是每年一度的團圓飯,為了讓譯文更符合英語國家的習慣,這里用的是annual reunion dinner,理解起來更容易。

 

  例2

 

  原文:人們還會在門上粘貼紅色的對聯(couplets)……譯文:And doors will be decorated with red couplets…

 

  分析:原文中“粘貼”的意思其實就是用對聯裝飾門窗,如果直譯的話表達不出真實的意圖,因此這里用了“decorate”,表意更直接。

 

  2、詞類轉換

 

  詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。漢語的動態性和具體性特點使其在語言運用上多用動詞。英語則因其靜態性和抽象性特點在語言使用上呈現出名詞化和介詞化傾向。在漢譯英的過程中,適當轉換詞性,可以使澤文更符合英語表達習慣。

 

  (1)動詞→名詞

 

  漢語中動詞使用比較頻繁,而且動詞既沒有時態變化的約束,也沒有謂語動詞和非謂語動詞的形式之分,動詞甚至可以充當句子的各種成分。相反,英語動詞的使用受到形態變化規則的嚴格限制。一個句子往往只有一個謂語動詞,大量原來應該由動詞表達的概念,常需借助于名詞,因為名詞比較不受形態規則變化的束縛,使用相對靈活、方便。

 

  例

 

  原文:各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異。

 

  譯文:Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.

 

  分析:原句中“歡度”是動詞,但是如果譯文中也用動詞來表達,則整個句子的結構顯得羅嗦,不夠整潔,所以譯文中用了“celebration”來表達,使得整個甸子更勻稱、清晰。

 

  (2)動詞→介詞

 

  介詞與名詞密切相關,英語名詞的廣泛使用使得介詞也得以頻繁出現。而且英語中有些介詞本身是由動詞演變而來的,具有動詞的特征。因此,漢譯英時,有些動詞可以用介詞來表達。

 

  例

 

  原文:但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

 

  However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

 

  (3)動詞→形容詞

 

  漢語的一些動詞也常常可以用英語的形容詞來表達,這些形容詞通常是與動詞同源的詞這樣的譯文有時比直接使用動詞更地道、標準。

 

  例

 

  原文:在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。

 

  譯文:It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties.

 

  由于語法結構和修辭的需要,漢語的形容詞和副詞也可以轉譯成英語的名詞。

 

  例

 

  原文……只有這些生靈自由自在地享受著這個黃昏。

 

  譯文…leaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom.

 

  (4)名詞→動詞

 

  有些情況下,漢語的名詞由英語的動詞表達,此時漢語中修飾名詞的形容詞也隨之改為英語中作狀語使用的副詞。

 

  例

 

  原文:各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異。

 

  譯文:Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.

 

  分析:原文中“差異”為名詞,為了符合英文的表達習慣,譯文中將其轉換為動詞“vary”,原文中修飾“差異”一詞的形容詞“很大”轉換為了副詞“widely”,使譯文更生動。

 

   3、詞的增補

 

  (1)語法需要

 

  由于漢英兩種語言的差異,漢譯英時往往需要補充漢語里省去的詞語或沒有的詞類,以使譯文符合英語語法的要求。增詞譯法在漢譯英中實際上是添加原文為了語言簡潔而省去的成分,增補的詞多為冠詞(英語所特有)、代詞或名詞(充當句子的主語、賓語、定語等成分)、連詞和介詞等。

 

  例

 

  原文:但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

 

  譯文:However,New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

 

  分 析:英語中用得最多的介詞有at, by,for,from,in,of,on,to和with。這些介詞是連接英語句子的重要紐帶,在英語中起著極其重要的作用。漢譯英時,要根據上下文搭 配靈活地選擇介詞。另外,譯文中增譯“all occasion”來解釋說明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰顯中國人對于除夕夜的重視。

 

  (2)意思表達需要

 

  例

 

  原文:這是黃河灘上的一幕。

 

  譯文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River.

 

  分析:在翻譯“這是黃河灘上的一幕”時,增譯taking place短語,使譯文表達更為生動貼切。

 

  (3)文化背景解釋的需要

 

  中西文化差異的存在使得英語和漢語包含著許多文化色彩濃厚且不易為譯文讀者所理解的詞語。因此,在翻譯過程中需要使用增詞譯法,把棚關文化背景知識翻譯出來。例

 

  原文:三個臭皮匠,勝過諸葛亮。

 

  譯文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind.

 

  4、詞的減省

 

  所謂詞的減省,就是翻譯時,把原文中一些僅僅為了語法上的需要而存在的詞、詞組加以適當省略,從而達到譯文通順、意思完整而句子精練的目的。漢語中重復的部分可以是主語、謂語、賓語、表語、定語等,在譯成英語時需適當刪減,以保持句子的通暢。

 

  例

 

  原文:為驅厄運、迎好運,家家戶戶都會進行大掃除。

 

  譯 文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck.

 

  分析:刪減了原句中的“進行”一詞。

 

  5、詞的替代

 

  重復是漢語中常用的一種語篇銜接手段,雖然英語中也用重復,但多是利用詞語的重復來體現語義的強調或進行語言潤飾。漢語以重復見長,英語則以省略見長。因此在漢譯英時,可采用替代的方法來避免重復。在英語中主要有三種替代現象:名詞成分替代、謂語成分替代和分句替代。

 

  以上就是樂文翻譯為大家分享的全部內容,希望對大家有所幫助。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
久久婷婷五色综合夜啪_成人午夜毛片在线看_jizzxxxx中国_精品噜噜噜噜久久久久久久久
<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      国产伦精品一区二区三区高清版| 欧美三级视频在线| 国产精品美女一区二区| 欧美日韩黄色大片| 国产欧美日本一区二区三区| 久久影视三级福利片| 欧美色综合天天久久综合精品| 国产精品www.| 男女av一区三区二区色多| 国产精品夜夜夜一区二区三区尤| 午夜精品在线观看| 亚洲私人影吧| 欧美一区二区三区在线观看| 久久久国产精品亚洲一区| 久久亚洲电影| 国产一区二区你懂的| 欧美在线观看视频在线| 欧美日韩123| 欧美日一区二区三区在线观看国产免| 久久精品国产v日韩v亚洲| 99在线精品免费视频九九视| 欧美日韩精品欧美日韩精品一| 久久九九99视频| 极品中文字幕一区| 亚洲色图制服丝袜| 在线成人激情黄色| 欧美日韩1080p| 韩国成人理伦片免费播放| 国产精品久久久久影院色老大| 国外视频精品毛片| 韩日在线一区| 欧美伦理一区二区| 国模吧视频一区| 一区二区国产在线观看| 黑人中文字幕一区二区三区| 欧美日韩mv| 久久免费视频在线| 久久久久久成人| 亚洲一区二区免费在线| 久久精品一区二区三区不卡| 国产麻豆精品久久一二三| 久久国产精品99国产| 国产亚洲一区在线| 国产精品自拍三区| **网站欧美大片在线观看| 久久视频国产精品免费视频在线| 亚洲高清视频一区二区| 美女脱光内衣内裤视频久久网站| 国产精品理论片| 欧美亚洲免费在线| 国产精品拍天天在线| 亚洲一区影音先锋| 国产精品一区二区欧美| 欧美激情aⅴ一区二区三区| 久久亚洲精品一区| 欧美精品福利视频| 欧美另类一区二区三区| 国产精品制服诱惑| 午夜精品视频在线观看| 亚洲精品日韩在线观看| 欧美日本精品在线| 亚洲黄色在线| av成人免费| 国产精品av一区二区| 伊人久久噜噜噜躁狠狠躁| 国产精品家庭影院| 美国十次了思思久久精品导航| 欧美一区二区三区的| 在线一区观看| 欧美激情国产日韩| 亚洲国产裸拍裸体视频在线观看乱了| 国产精品99一区| 亚洲国产精品一区二区www在线| 国产性做久久久久久| 亚洲成色www久久网站| 欧美午夜精品久久久久久孕妇| 欧美三区免费完整视频在线观看| 久久精品日产第一区二区三区| 久久久精品网| 老**午夜毛片一区二区三区| 亚洲级视频在线观看免费1级| 亚洲一区二区三区乱码aⅴ| 欧美日韩在线视频一区二区| 久久深夜福利| 国产乱码精品一区二区三| 亚洲国产精品尤物yw在线观看| 欧美精品一区二| 欧美视频在线观看免费| 国产精自产拍久久久久久| 久久精品天堂| 久久五月激情| 亚洲一区二区三区四区五区黄| 欧美日韩久久不卡| 久久精品国内一区二区三区| 国产精品嫩草久久久久| 狠狠爱成人网| 国外精品视频| 亚洲视屏一区| 玖玖玖国产精品| 国内精品视频在线观看| 欧美日韩在线第一页| 国产精品永久免费视频| 国产一区二区三区自拍| 欧美激情国产日韩精品一区18| 国产欧美日韩三级| 午夜日韩福利| 亚洲激情精品| 日韩视频免费观看高清在线视频| 亚洲在线播放电影| 亚洲欧美一区二区视频| 午夜视频久久久久久| 亚洲欧美成人一区二区三区| 久久久一本精品99久久精品66| 亚洲中字在线| 欧美激情第9页| 亚洲国产精品电影在线观看| 国产精品美女诱惑| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃91| 黄色一区二区三区| 欧美一区2区视频在线观看| 亚洲欧美www| 在线亚洲观看| 欧美阿v一级看视频| 国产精品久久久久久模特| 国产欧美日韩精品专区| 亚洲七七久久综合桃花剧情介绍| 久久精品一区二区三区四区| 亚洲小说欧美另类社区| 欧美二区不卡| 韩国三级电影一区二区| 国产伦精品一区| 亚洲一区二区欧美| 国产精品视频在线观看| 国产精品日韩欧美| 国产字幕视频一区二区| 欧美88av| 国产精品视频xxx| 新67194成人永久网站| 久久精品一级爱片| 亚洲缚视频在线观看| 国产精品乱码人人做人人爱| 免费在线亚洲欧美| 日韩亚洲欧美在线观看| 久久午夜精品一区二区| 亚洲第一精品夜夜躁人人爽| 久久久国产精品亚洲一区| 精品成人一区二区三区| 欧美福利视频在线| 国产精品亚洲а∨天堂免在线| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 欧美国产日韩一区二区在线观看| 亚洲国产裸拍裸体视频在线观看乱了| 亚洲综合久久久久| 久久国产日韩| 亚洲一区网站| 国产农村妇女精品| 9l视频自拍蝌蚪9l视频成人| 亚洲第一综合天堂另类专| 香蕉成人啪国产精品视频综合网| 亚洲综合色婷婷| 香蕉尹人综合在线观看| 国产一区二区视频在线观看| 久久久久网址| 一区二区三区免费在线观看|