久久婷婷五色综合夜啪_成人午夜毛片在线看_jizzxxxx中国_精品噜噜噜噜久久久久久久久

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/14/2018 2:58:00 PM

樂文翻譯教你英語翻譯技巧

  1.詞義選擇

 

  所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個意思,問題是要我們將其在特定場合的正確意思選出來。正確選詞是保證譯文質量的重要環節,如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞義的褒貶和感情色彩。

 

  例1

 

  原文:但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

 

  譯文:However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

 

  分析:“年夜飯”此處實際就是每年一度的團圓飯,為了讓譯文更符合英語國家的習慣,這里用的是annual reunion dinner,理解起來更容易。

 

  例2

 

  原文:人們還會在門上粘貼紅色的對聯(couplets)……譯文:And doors will be decorated with red couplets…

 

  分析:原文中“粘貼”的意思其實就是用對聯裝飾門窗,如果直譯的話表達不出真實的意圖,因此這里用了“decorate”,表意更直接。

 

  2、詞類轉換

 

  詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。漢語的動態性和具體性特點使其在語言運用上多用動詞。英語則因其靜態性和抽象性特點在語言使用上呈現出名詞化和介詞化傾向。在漢譯英的過程中,適當轉換詞性,可以使澤文更符合英語表達習慣。

 

  (1)動詞→名詞

 

  漢語中動詞使用比較頻繁,而且動詞既沒有時態變化的約束,也沒有謂語動詞和非謂語動詞的形式之分,動詞甚至可以充當句子的各種成分。相反,英語動詞的使用受到形態變化規則的嚴格限制。一個句子往往只有一個謂語動詞,大量原來應該由動詞表達的概念,常需借助于名詞,因為名詞比較不受形態規則變化的束縛,使用相對靈活、方便。

 

  例

 

  原文:各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異。

 

  譯文:Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.

 

  分析:原句中“歡度”是動詞,但是如果譯文中也用動詞來表達,則整個句子的結構顯得羅嗦,不夠整潔,所以譯文中用了“celebration”來表達,使得整個甸子更勻稱、清晰。

 

  (2)動詞→介詞

 

  介詞與名詞密切相關,英語名詞的廣泛使用使得介詞也得以頻繁出現。而且英語中有些介詞本身是由動詞演變而來的,具有動詞的特征。因此,漢譯英時,有些動詞可以用介詞來表達。

 

  例

 

  原文:但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

 

  However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

 

  (3)動詞→形容詞

 

  漢語的一些動詞也常??梢杂糜⒄Z的形容詞來表達,這些形容詞通常是與動詞同源的詞這樣的譯文有時比直接使用動詞更地道、標準。

 

  例

 

  原文:在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。

 

  譯文:It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties.

 

  由于語法結構和修辭的需要,漢語的形容詞和副詞也可以轉譯成英語的名詞。

 

  例

 

  原文……只有這些生靈自由自在地享受著這個黃昏。

 

  譯文…leaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom.

 

  (4)名詞→動詞

 

  有些情況下,漢語的名詞由英語的動詞表達,此時漢語中修飾名詞的形容詞也隨之改為英語中作狀語使用的副詞。

 

  例

 

  原文:各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異。

 

  譯文:Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.

 

  分析:原文中“差異”為名詞,為了符合英文的表達習慣,譯文中將其轉換為動詞“vary”,原文中修飾“差異”一詞的形容詞“很大”轉換為了副詞“widely”,使譯文更生動。

 

   3、詞的增補

 

  (1)語法需要

 

  由于漢英兩種語言的差異,漢譯英時往往需要補充漢語里省去的詞語或沒有的詞類,以使譯文符合英語語法的要求。增詞譯法在漢譯英中實際上是添加原文為了語言簡潔而省去的成分,增補的詞多為冠詞(英語所特有)、代詞或名詞(充當句子的主語、賓語、定語等成分)、連詞和介詞等。

 

  例

 

  原文:但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

 

  譯文:However,New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

 

  分 析:英語中用得最多的介詞有at, by,for,from,in,of,on,to和with。這些介詞是連接英語句子的重要紐帶,在英語中起著極其重要的作用。漢譯英時,要根據上下文搭 配靈活地選擇介詞。另外,譯文中增譯“all occasion”來解釋說明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰顯中國人對于除夕夜的重視。

 

  (2)意思表達需要

 

  例

 

  原文:這是黃河灘上的一幕。

 

  譯文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River.

 

  分析:在翻譯“這是黃河灘上的一幕”時,增譯taking place短語,使譯文表達更為生動貼切。

 

  (3)文化背景解釋的需要

 

  中西文化差異的存在使得英語和漢語包含著許多文化色彩濃厚且不易為譯文讀者所理解的詞語。因此,在翻譯過程中需要使用增詞譯法,把棚關文化背景知識翻譯出來。例

 

  原文:三個臭皮匠,勝過諸葛亮。

 

  譯文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang,the master mind.

 

  4、詞的減省

 

  所謂詞的減省,就是翻譯時,把原文中一些僅僅為了語法上的需要而存在的詞、詞組加以適當省略,從而達到譯文通順、意思完整而句子精練的目的。漢語中重復的部分可以是主語、謂語、賓語、表語、定語等,在譯成英語時需適當刪減,以保持句子的通暢。

 

  例

 

  原文:為驅厄運、迎好運,家家戶戶都會進行大掃除。

 

  譯 文:It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away misfortune and bring in good luck.

 

  分析:刪減了原句中的“進行”一詞。

 

  5、詞的替代

 

  重復是漢語中常用的一種語篇銜接手段,雖然英語中也用重復,但多是利用詞語的重復來體現語義的強調或進行語言潤飾。漢語以重復見長,英語則以省略見長。因此在漢譯英時,可采用替代的方法來避免重復。在英語中主要有三種替代現象:名詞成分替代、謂語成分替代和分句替代。

 

  以上就是樂文翻譯為大家分享的全部內容,希望對大家有所幫助。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
久久婷婷五色综合夜啪_成人午夜毛片在线看_jizzxxxx中国_精品噜噜噜噜久久久久久久久
<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      91久久在线观看| 亚洲国产婷婷综合在线精品| 男人的天堂成人在线| 久久夜色精品国产欧美乱极品| 国产欧美视频一区二区三区| 国产欧美日韩专区发布| 亚洲国产免费看| 久久爱www久久做| 国产欧美精品在线观看| 亚洲午夜成aⅴ人片| 欧美午夜精品理论片a级大开眼界| 欧美一级片在线播放| 男女视频一区二区| 久久综合九色综合欧美狠狠| 国产精品久久久久久户外露出| 一区二区欧美日韩视频| 亚洲欧洲一区二区在线观看| 亚洲二区视频在线| 牛牛国产精品| 一区二区视频免费在线观看| 你懂的国产精品| 亚洲欧洲精品一区二区| 亚洲福利视频三区| 欧美午夜一区二区福利视频| 亚洲欧洲99久久| 国产一区二区三区久久精品| 极品少妇一区二区| 日韩天堂av| 久久久久久久久久久久久女国产乱| 国产精品日日摸夜夜摸av| 欧美三级电影精品| 欧美午夜在线观看| 蜜桃av一区二区| 久久精品国产一区二区电影| 久久色在线播放| 免费成人小视频| 久久久久久国产精品一区| 国产日韩欧美在线播放| 欧美国产精品久久| 国产一区二区三区视频在线观看| 久久gogo国模啪啪人体图| 国内不卡一区二区三区| 精品69视频一区二区三区| 久久亚洲影音av资源网| 亚洲二区在线视频| 国产亚洲一区二区三区在线播放| 亚洲影视九九影院在线观看| 国产精品免费看久久久香蕉| 久久久久久自在自线| 亚洲高清三级视频| 亚洲一线二线三线久久久| 欧美日本三区| 久久综合给合久久狠狠狠97色69| 亚洲国产裸拍裸体视频在线观看乱了| 男人天堂欧美日韩| 亚洲午夜免费福利视频| 亚洲国产日韩综合一区| 亚洲免费观看视频| 欧美男人的天堂| 一区二区三区福利| 性做久久久久久久久| 欧美视频不卡| 日韩亚洲欧美成人| 欧美日本精品一区二区三区| 欧美日韩亚洲精品内裤| 欧美一区二区免费观在线| 欧美二区视频| 亚洲专区免费| 欧美国内亚洲| 黄色成人91| 国产精品福利在线观看网址| 欧美久久一区| 亚洲精品视频免费在线观看| 欧美日韩精品欧美日韩精品| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 嫩草成人www欧美| 国产乱子伦一区二区三区国色天香| 亚洲一区二区在线观看视频| 国产精品日韩精品欧美在线| 亚洲第一精品影视| 亚洲午夜三级在线| 狠狠综合久久av一区二区小说| 国产精品视频99| 欧美在线一二三区| 一区二区三区高清在线观看| 欧美一区二区三区在线观看| 国产精品视频一二三| 欧美破处大片在线视频| 久久国产精品一区二区三区四区| 久久精品国产91精品亚洲| 国内外成人在线| 欧美视频四区| 久久久久久久精| 激情综合中文娱乐网| 欧美精品一区二区高清在线观看| 精品va天堂亚洲国产| 欧美日韩人人澡狠狠躁视频| 免费看的黄色欧美网站| 欧美精品一区二区三区视频| 欧美日韩一区二区视频在线| 国产婷婷成人久久av免费高清| 久久乐国产精品| 久久激情视频久久| 国产精品不卡在线| 欧美视频免费| 亚洲一区二区三区四区五区午夜| 国产一区二区三区在线观看免费视频| 国产一区二区三区丝袜| 亚洲成色精品| 欧美影院在线播放| 亚洲午夜精品一区二区| 国产精品分类| 久久男人资源视频| 国产精品国产成人国产三级| 99视频在线观看一区三区| 欧美精品在线观看一区二区| 亚洲午夜未删减在线观看| av成人激情| 99国产精品一区| 欧美日韩一区二区三区高清| 欧美激情1区2区3区| 久久综合久久综合九色| 欧美日韩中文字幕在线| 欧美xx69| 狠狠色丁香久久婷婷综合_中| 男同欧美伦乱| 欧美日韩综合一区| 欧美日韩亚洲在线| 欧美日韩视频在线观看一区二区三区| 亚洲视频1区2区| 亚洲一区二区高清| 欧美色图麻豆| 亚洲高清免费| 一区二区亚洲欧洲国产日韩| 欧美人与禽猛交乱配视频| 欧美在线精品免播放器视频| 亚洲午夜精品在线| 一区二区三区四区精品| 免费成人在线观看视频| 久久久久久久高潮| 国产在线欧美日韩| 欧美日韩亚洲三区| 亚洲国产日韩欧美综合久久| 国产精品福利av| 亚洲成人在线视频播放| 午夜精品久久久| 美国三级日本三级久久99| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 黄色日韩网站视频| 亚洲综合日本| 欧美精品一区二区三区蜜臀| 欧美制服丝袜| 亚洲欧美日本日韩| 欧美激情亚洲激情| 欧美精品在线一区| 91久久精品www人人做人人爽| 久久国产直播| 中文无字幕一区二区三区| 欧美精品电影| 午夜精品久久久久久久99黑人| 亚洲日本欧美在线| 欧美福利电影网| 欧美在线亚洲综合一区| 一区二区欧美视频|