9/18/2018 4:14:00 PM
莫言-馬悅然沒有翻譯自己的作品
近日,在線博彩公司Unibet開出文學獎賭盤,公布了本屆諾貝爾文學獎預測獲獎名單的賠率,中國著名作家莫言名列榜首。消息一出,立即引發多方關注。
8月25日,署名為“張一一”的騰訊微博博主公開在微博上質疑莫言獲得賠率榜首的過程,而質疑的對象直指諾貝爾文學獎資深評委、瑞典文學翻譯院院士馬悅然:“大伙兒知道馬悅然翻譯莫言的《紅高粱》、《豐乳肥臀》、《透明的紅蘿卜》、《白狗秋千架》四個作品收取了多少的好處費嗎?”
對于這種攻擊,莫言發聲回應。27日,他在自己的微博上辟謠,不僅堅決否認馬悅然翻譯過自己的作品,而且不排除今后對造謠者訴諸法律翻譯:“截止到目前,我在瑞典只出版了三本書:《紅高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲勞》,三本書的譯者均為陳安娜。我對造謠者深惡痛絕,保留訴諸法律的權利,并對蒙受不白之冤的馬悅然先生深表歉意。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。