<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/19/2018 1:54:00 PM

      CATTI翻譯證筆譯備考的建議

        2018下半年的CATTI考試報名即將啟動,以下為口譯備考的幾點建議:

       

        1.   建議認真研究考試政策

       

        如果決定要考了,至少考什么、怎么考,有那些注意事項,不能總是等、靠。

       

        90%的考務政策,CATTI 官網都有。

       

        2 . 建議全面搜集備考經驗

       

        每次考前都會有很多考友留言問如何復習。這個問題太大,也沒有唯一答案。不同水平的人復習方法肯定不一樣。看經驗帖是最好的辦法,而且不用等,不用求,自己找到了仔細研究借鑒就可以。

       

        3. 建議有選擇地買書

       

        有的考友買了官方出版的教材、練習冊,花了很多錢,到考前還是沒有看完。近幾年的出題風格和教材不太一樣,所以也沒有必要官方的書全都買。如果不知道買什么書,可以找經驗帖來看,根據自己的水平,里面基本都有推薦。

       

        4. 建議適當關注國內外新聞時事

       

        新聞除了傳播信息的功能,還有教育、娛樂之用。所以很多考試都喜歡從時事里出題。對于翻譯考試來說,國家領導人講話、白皮書、國外重大熱點,往往都有涉及。英文巴士網站和幾個國內外宣新聞網站都有,多到看不過來。

       

        5. 建議每天固定一段時間學習

       

        比如每天早上早起半小時,固定看書。無論再好的備考計劃,沒有固定的學習時間也沒有太大用。而且翻譯考試考察綜合能力,太碎片化的學習方式可能效果并不好。

       

        6. 建議扎實背單詞

       

        之前有考友說,以后出門都可以帶手機詞典,在家可以電腦搜索,為什么要背單詞。這種觀點不是沒道理,但是到考試的時候,就知道背單詞有沒有用了。

       

        上面這條鏈接是以往考過的綜合科目難點詞匯。綜合科目雖然相對簡單,但是考不過的也大有人在??谧g綜合科目里面也有聽力填空,有的考友也是因為詞匯量問題過不了關。

       

        至于如何背單詞,這個請百度一下,上萬條解答總有一條適合的。

       

        不過建議不要相信那種說得很簡單的。不勞而獲的事情不多。

       

        7. 建議打好語法基礎

       

        筆譯綜合科目會考一定量的語法題,實務科目譯文有語法錯誤會扣分,所以語法還是不能忽略。至于用哪些書,張道真、薄冰之類的都可以。建議到書店翻閱,找適合自己的。

       

        8. 建議擴大閱讀量

       

        擴大閱讀量不只是為了增加語感,還有知識面?!稓⑺酪恢恢B》、三K黨、珍妮·古道爾、莎士比亞故居···近年來 CATTI 考試總會涉及到不少英美人文知識。個人推薦《英語世界》雜志。小巧方便,一年不到100塊錢也不貴,里面每期都有一些文學、時事、文化等方面的文章介紹,不定期還有考題解析。即便不考 CATTI 也很有用。

       

        《英語文摘》也不錯,不過主要是時政,China Daily、《北京周報》略貴。

       

        9. 建議多做聽力練習

       

        泛聽要堅持,紀錄片、TED 都很好。不過要想有質的提高,個人感覺還是得精聽、聽寫。重復一遍,是個人觀點,不代表適合所有人。

       

        做聽寫也是擴大詞匯量的一個辦法。聽力練好了,口語也不會太差。

       

        10. 建議定期練筆

       

        只要想練習,當天報紙的頭條、隨處可見的廣告、往年考過的真題,都可以是練習的材料。至于答案,其實沒有那么重要。只要自己翻譯的和原文意義一致又沒有語法錯誤,也就足夠了。翻譯畢竟不是數學題。

       

      ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费