11/22/2019 4:11:00 PM
翻譯資格考試對筆譯的具體介紹_翻譯資格
目前中國的翻譯資格考試分為兩種,一種是教育部與北外聯合舉辦的“全國外語翻譯證書考試”,另一種是人事部的“翻譯專業資格(水平)考試”。全國外語翻譯資格證書考試,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。全稱叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI), 翻譯資格考試主要測試應試者筆譯和口譯能力。目前只有英語一個語種,將來要擴展到其他語種。下面樂文翻譯公司的小編簡述翻譯資格考試的資訊,讓我們一起來看看吧!
CATTI翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職業翻譯資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,翻譯資格考試是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。設立這一翻譯資格考試的目的是為適應我國經濟發展和加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,同時進一步規范翻譯市場,加強對翻譯行業的管理。
翻譯資格考試以CATTI筆譯為主具體介紹一下:
CATTI二級筆譯(二筆)考試題型及分值:
翻譯資格考試綜合能力部分:60道單項選擇題,包括20道詞語選擇、20道劃線替換、20道改錯。改錯需要考生在給出的選項中選出正確答案。每小題1分,共60分。3篇閱讀,每篇閱讀有10道選擇題,共30題,每小題1分。閱讀的文章都是外報外刊的文章,一般都是與日常生活有關的話題;還有一道完形填空,20道小題,共10分。此部分總分100分,考試時間為120分鐘。翻譯資格考試綜合能力部分都是以選擇題的形式考察考生的詞匯、語法以及閱讀理解能。
CATTI二級筆譯實務部分:有4篇文章,英譯漢和漢譯英各兩篇。英譯漢的文章類似于時事新聞的文章,漢譯英的一般是一篇政治類文章和一篇介紹信的說明文。英譯漢和漢譯英各50分,總分是100分,考試時間為180分鐘。實務部分主要考察大家的翻譯能力和翻譯思維,檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。扣分很嚴,所以需要認真翻譯,在備考中需要多加練習。
翻譯資格考試基本要求:
1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。
3.譯文流暢,用詞恰當。
4.譯文無語法錯誤。
5.英譯漢速度每小時500—600個單詞;漢譯英速度每小時300—400個漢字。
CATTI二級筆譯(二筆)題量很大,需要把握好時間,不然會做不完的。
CATTI三級筆譯(三筆)考試題型及分值:
CATTI三級筆譯綜合科目題型介紹
翻譯資格考試綜合能力部分:60道單項選擇題,包括60道詞匯語法,每小題1分,共60分,30道閱讀理解選擇題,每小題1分,共30分,20道完形填空選擇題,有選項,每小題0.5分,共10分。滿分100,考試時間共 120 分鐘。翻譯資格考試綜合能力部分考試基本要求:
1.掌握5000個以上英語詞匯。
2.掌握英語語法和表達習慣。
3.有較好的雙語表達能力。
4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細節。
5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識。
6.掌握并能夠正確運用雙語語法。
7.具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。
三、翻譯資格考試筆譯實務
(一)翻譯資格考試目的
檢驗翻譯資格考試應試者雙語互譯的基本技巧和能力。
翻譯資格考試實務部分:英譯漢和漢譯英各一篇,一篇漢譯英(約400字);一篇英譯漢(約600詞)。英譯漢題占50分,漢譯英題占50分。實務部分翻譯資格考試基本要求:
1.能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無明顯錯譯、漏譯。
3.譯文通順,用詞正確。
4.譯文無明顯語法錯誤。
5.英譯漢速度每小時300—400個英語單詞;漢譯英速度每小時200—300個漢字。
·翻譯資格證書
翻譯專業資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。
·翻譯資格考試報名時間
一般都是分上下半年的,上半年是四月初,下半年是九月初,具體的時間還是去專業網站上查詢!
·翻譯資格證書報名條件
一、一級翻譯專業考試報考條件:凡遵守國家法律、法規和翻譯行業相關規定,恪守職業道德,并具備下列條件之一的人員,均可報名參加一級翻譯考試。
1、通過全國統一考試取得相應語種、類別二級翻譯證書;
2、按照國家統一規定評聘翻譯專業職務。
二、三級翻譯專業考試報考條件:凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
三、二級翻譯專業考試免試部分科目報考條件:翻譯碩士專業學位研究生,在校學習期間參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
(一)凡符合人社部《關于印發〈資深翻譯和一級翻譯專業資格(水平)評價辦法(試行)〉的通知》(人社部發〔2011〕51號)文件規定報考條件的人員,均可報名參加一級翻譯口譯考試。
(二)根據原人事部《關于印發〈翻譯專業資格(水平)考試暫行規定〉的通知》(人發〔2003〕21號)、原人事部辦公廳《關于印發〈二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法〉的通知》(國人廳發〔2003〕17號),參加二、三級翻譯口譯考試的,不限制報名條件。
(三)根據翻譯專業資格(水平)考試有關規定,對取得二級交替傳譯合格證書的考生,憑二級交替傳譯合格證書,在報考同聲傳譯時,免考《口譯綜合能力》,只考《口譯實務(同聲傳譯)》1個科目。
(四)根據國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關于翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位〔2008〕28號)規定,在校翻譯碩士專業學位研究生,憑學校開具的“翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”(加蓋學校公章)在報考二級翻譯口譯考試時免試《口譯綜合能力科目》,只參加《口譯實務》科目考試。
以上就是樂文翻譯公司小編總結的翻譯資格相關資訊,希望小編總結的翻譯資格相關資訊對你有所幫助,更多翻譯資格相關資訊,敬請登錄樂文翻譯公司的官網查看!
——選自:樂文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: