4/7/2020 5:44:00 PM
專業交替傳譯翻譯公司_交替傳譯價格標準_交傳翻譯技巧
·交替傳譯的實現方式
交替傳譯一般可以由1人完成不超過6個小時的專業會議口譯,僅僅需要一支筆、一個筆記本作為輔助。演講人的發言一般不超過15分鐘,交替傳譯員和演講人采取接力式發言的形式。
·樂文翻譯公司介紹交替傳譯翻譯價格標準:
1、活動陪譯
活動陪譯,是交替傳譯中單獨比較小的翻譯活動,而且陪同翻譯的壓力較小,價格會相對低些。一般英語交替傳譯價格在1000-2000元之間,對于像日語等小語種的價格會較高,在1500-3500元之間。對于使用人數較少的超小語種,價格在2200-4500之間等。
2、商戶談判
商戶談判中大多涉及一些專業領域的單詞較多,所以譯員在翻譯之前都會有兩天左右的準備時間。對于這些準備時間因為耽誤了譯員其他的工作,所以會加收一天的翻譯費用。加上專業性較強,所以交替傳譯的價格也會更高一些,英語類可以達到2000-4500元每人。小語種的價格則可以升到2500-5000元每人。
3、國際會議
國際會議是交替傳譯中的最高規格了,不僅對譯員專業要求較高,而且對譯員的心理素質和著裝外表都有較高要求,所以它的價格要高的多。一般英語類的價格最低,在2500-4500元每人,日語等的價格會上升一些,在3000-5500元每人對于一些掌握人數比較小的語種價格會更高,可達到4000-6000元每人。
影響交傳翻譯價格也包括譯員從事該行業翻譯經驗,譯員所屬等級及客戶對譯員的要求所決定。
·交替傳譯如何做好筆記記錄?
1、記筆記方法
記筆記方法有兩種,一種是一邊聽一遍不停地寫,另一種是在理解發言的內容并在腦中整理之后再記下來。到底哪種適合自己還是要通過不斷地試驗比較好。對于初學者來說,邊聽邊記可能會更有安全感。
2、進行邏輯分析
口譯員會在一遍聽發言的同時,一遍分析發言的邏輯抓住發言的要點來記筆記。譯員最重要是能把要點記錄下來,因為會議時間的關系,有時會要求翻譯時間能夠盡量縮短。
3、易讀易懂
交替傳譯員盡量避免那些需要躊躇和思考的筆記,要用那些簡單的并能馬上翻譯的筆記。還應保持使用容易看的大字,根據說話的順序從上到下的用紙,適度的留一些空白。
4、使用筆記語言
(1)筆記語言和自身語言一致
記筆記所使用的語言最好和自己要說的語言保持一致。因為長時間的口譯工作會導致口譯員很疲勞,這時用發言人使用的語言來直接記筆記,可讓大腦暫時休息。
(2)熟練運用筆記符號、縮略語等
另外,筆記并不僅僅依賴于文字,如果能熟練使用筆記符號圖案,縮略語的話,不僅能順利的記下筆記,而且可以更專心的聽取發言,避免翻漏內容。
以上就是樂文翻譯公司介紹的交替傳譯資訊,如有相關翻譯需求可直接聯系我們,更多翻譯詳情,請在官網查看!
——選自:樂文翻譯公司
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————
99%的用戶還閱讀了: