5/11/2018 11:10:00 AM
當“扎心了,老鐵”遇上英文翻譯
扎心了,老鐵!在某一網絡直播間里大家通過彈幕與主播進行交流,很多人在彈幕中發“老鐵,扎心了”,這句話迅速走紅互聯網。“老鐵”是東北的方言,意思是好朋友、“鐵哥們”?!霸牧恕笔侵竷刃氖艿搅藰O大的刺激,出現巨大的感情波動。
1. Sting
這個詞大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感覺也是蠻配的。
例:His words stung her.
他的話刺痛了她。
2. Hurt
這個詞小伙伴們更是再熟悉不過了,可是你們會想著要用嗎?這里表示“使痛心”、“使受傷”,形容被別人深深傷害到也還挺合適的。
例:I was deeply hurt by their refusal to help.
他們不肯幫忙,這一點深深傷害了我。
3. Cut sb to the quick
The quick指的是手指甲蓋或腳趾甲蓋下面那塊肉,要不是有指甲護著,戳一下準疼。所以這個短語指的就是“觸及要害”、“刺到痛處”。
例:Your heartless comments cut me to the quick.
你那番無心的話深深刺痛到了我。
4. Tear sb's heart out
這個短語表示把心撕碎,扎心程度不亞于撕心裂肺。
例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.
一想到那些貧窮饑餓的孩子們,我就心碎了。
“皮皮蝦我們走!”
“皮皮蝦”成為網紅之后,衍生出“皮皮蝦,我們回來”、“皮皮蝦,我們倒走”等版本爆紅網絡。
來學學各種趕緊走用英語怎么表達?
1. get a move on
這里的move 是個名詞,前面的a不能少。表示趕緊行動,快點兒走,都可以用到這個短語。
If we get a move on,we'll arrive there before the store closes.
如果我們現在趕緊走,我們就會在那間店關門前到達那兒。
2. jump to it
這是要“跳到某件事”上?咋感覺皮皮蝦都要飛起來了?這個短語的意思是“趕緊行動”。
Don't waste time, just jump to it!
不要浪費時間了,趕緊的!
3. snap to it
Snap大家比較熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。這個短語也和快有關,表示“快干”。
Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.
哥們兒,趕緊開始干吧,我們沒有時間了。
4. shake a le
不管是N多腿兒的皮皮蝦,還是兩條腿兒的人類,你都可以用“抖腿”這個詞來催他行動起來。
Shake a leg , the train won't wait .
趕緊的,火車不會等人。
5. get cracking
表示趕緊行動,立即開始做,快點;
Come on ,get cracking! we have to finish this work on time.
趕緊的,行動起來,我們必須按時完成這項任務 。
6. dash away
飛快的離開,快走;
I'm already late for the meeting, I must dash away now.
開會已經遲到了,我得趕緊走了。
7. haul ass
這個詞組是美國俚語,用作動詞,意思是動身,立即行動。
We'd better haul ass, it's a long way to go.
我們最好趕快動身,還有好長的路要走呢
扎心扎到心坎上,這種被刺痛的感覺,英文你打算怎樣形容呢?
1. Sting
這個詞大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感覺也是蠻配的。
例:His words stung her.
他的話刺痛了她。
2. Hurt
這個詞小伙伴們更是再熟悉不過了,可是你們會想著要用嗎?這里表示“使痛心”、“使受傷”,形容被別人深深傷害到也還挺合適的。
例:I was deeply hurt by their refusal to help.
他們不肯幫忙,這一點深深傷害了我。
3. Cut sb to the quick
The quick指的是手指甲蓋或腳趾甲蓋下面那塊肉,要不是有指甲護著,戳一下準疼。所以這個短語指的就是“觸及要害”、“刺到痛處”。
例:Your heartless comments cut me to the quick.
你那番無心的話深深刺痛到了我。
4. Tear sb's heart out
這個短語表示把心撕碎,扎心程度不亞于撕心裂肺。
例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.
一想到那些貧窮饑餓的孩子們,我就心碎了。
“皮皮蝦我們走!”
“皮皮蝦”成為網紅之后,衍生出“皮皮蝦,我們回來”、“皮皮蝦,我們倒走”等版本爆紅網絡。
來學學各種趕緊走用英語怎么表達?
1. get a move on
這里的move 是個名詞,前面的a不能少。表示趕緊行動,快點兒走,都可以用到這個短語。
If we get a move on,we'll arrive there before the store closes.
如果我們現在趕緊走,我們就會在那間店關門前到達那兒。
2. jump to it
這是要“跳到某件事”上?咋感覺皮皮蝦都要飛起來了?這個短語的意思是“趕緊行動”。
Don't waste time, just jump to it!
不要浪費時間了,趕緊的!
3. snap to it
Snap大家比較熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。這個短語也和快有關,表示“快干”。
Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.
哥們兒,趕緊開始干吧,我們沒有時間了。
4. shake a le
不管是N多腿兒的皮皮蝦,還是兩條腿兒的人類,你都可以用“抖腿”這個詞來催他行動起來。
Shake a leg , the train won't wait .
趕緊的,火車不會等人。
5. get cracking
表示趕緊行動,立即開始做,快點;
Come on ,get cracking! we have to finish this work on time.
趕緊的,行動起來,我們必須按時完成這項任務 。
6. dash away
飛快的離開,快走;
I'm already late for the meeting, I must dash away now.
開會已經遲到了,我得趕緊走了。
7. haul ass
這個詞組是美國俚語,用作動詞,意思是動身,立即行動。
We'd better haul ass, it's a long way to go.
我們最好趕快動身,還有好長的路要走呢