9/28/2018 4:01:00 PM
一個好的翻譯成就了莫言
中國作家創作的那些優秀的文學作品能夠得到國際社會的認可,翻譯的作用是非常關鍵的。
好的翻譯,好的翻譯公司或是翻譯工作,也許將為你帶來一個諾貝爾獎!
就連莫言都表示,他的御用英文譯者葛浩文貢獻非常大。網上有人非常認真的評價這位翻譯人員。
“莫言得到的諾貝爾文學獎,更像是諾貝爾翻譯獎”,得益于翻譯工件的成功,迎合了國外讀者的閱讀習慣,才有后來的巨大成功。
莫言在得到諾貝爾獎后,翻譯愛葛浩更被認為是“中西文學翻譯家”,可謂是倍受推崇。
“葛浩文翻譯的這種方式,是他的權利,他那樣改,在國外有市場,這是事實,也不乏成功的案例,因此我們尊重他,我不否定。
但這只是一種選擇,絕對不是翻譯的最佳選擇。”樂文翻譯小編談到,在現在的全球文化領域。
中國的作家和文學工作者的話語權還是非常的低和不足的,葛式翻譯風格和翻譯技巧的成功,為中國翻譯工作者和翻譯公司從業者們提供一個全新的思路和借鑒。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: