<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/29/2018 11:59:00 AM

      文學翻譯事業繁榮發展

      1030日召開的內蒙古自治區文學翻譯家協會第3次代表大會上了解到。

       

      內蒙古自治區文學翻譯家協會今后將以滿足群眾精神文化需求為出發點和落腳點,以改革創新為動力。

       

      大力繼承和弘揚民族優秀文化傳統,繁榮發展文學翻譯事業,把黨的十七屆六中全會精神落到實處。

       

      據了解,5年來,內蒙古加強了與各省市區專業報刊的交流協作,充分利用區外報刊平臺翻譯推介我區蒙古文文學優秀作品。

       

      先后在《譯林》、《讀者文摘》、《青年文摘》、《文苑》等期刊上刊出。

       

      我區精心組織翻譯的當代蒙古語作品,入選中國作家協會主編的《中國當代少數民族作家翻譯作品選》、《新中國成立60周年少數民族文學作品選》。

       

      我區出色完成了《世界文學譯叢》雜志5年的出版任務,向廣大蒙古文讀者翻譯介紹了600多萬字的世界各國的優秀文學作品。

       

      還完成了自治區重點翻譯文學普查任務,并建立了數據庫。為了推動蒙古語文學作品創作和市場繁榮。

       

      我區組織選譯了蒙古族中青年作家近10年創作的優秀作品,于2010年在《草原》雜志上編輯出版了中篇小說翻譯專刊。

       

      其中《山間草地》、《一個人的戈壁》榮獲首屆“朵日納”文學獎。近幾年,有10位會員獲自治區文學創作索龍嘎獎和翻譯獎。

       

      2位會員獲朵日納文學翻譯獎,1位會員獲全國少數民族文學翻譯獎。

       

      ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

       

      99%的人還閱讀了:


      文學翻譯期待供給側改革


      文學翻譯家應該具有學者與作家的兩種基本氣質


      四種主要語言區漢學家淺談中國文學翻譯現狀


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费