<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      11/6/2018 2:43:00 PM

      成為一名專業的翻譯有什么標準嗎?

      翻譯家楊絳曾這樣寫道:翻譯如穿針引線,縫補衣服,即便是做好了的衣服,當感覺哪里有不舒服時,又要重新拆開來再縫補,直到滿意為止。

       

      可見,一份高質量稿件,并非是一蹴而就的,它需要譯者多次加工才能完成。

       

      北京樂文翻譯公司認為,想要成為一名專業的翻譯需具備以下基礎:

       

      1、豐富的語言知識

       

      翻譯是語言的一個絕對認知過程,這個過程與譯者自身的語言知識是有極大的關聯的。

       

      我們時常看到,同一份稿件經由不同的人翻譯出來,感覺卻大不一樣;

       

      其實,這大部分原因就是由譯者的語言認知度造成的。歸根結底,也就是語言知識是否“飽滿”的問題。

       成為一名專業的翻譯有什么標準嗎?

      2、過硬的專業知識

       

      俗話說:術業有專攻。作為一名優秀的翻譯也是如此。

       

      對于自身的專業知識一定要時刻地完善、補充與再學習,始終要保持自己專業翻譯知識的優勢。

       

      3、寬廣的知識面

       

      知識是無止境的。譯者要在保持自身專業水平的情況下,廣覽各方面的知識,對任何方面都要有所了解。

       

      有人說,翻譯是個“雜家”,想來也并非是毫無道理的。

       

      4、擁有一定的翻譯實踐經驗

       

      翻譯不是搞理論研究、學術論壇,它是一個實踐的過程,一個文化再化的過程。脫離了實踐,翻譯便為無水之源了。

       

      ——選自:樂文翻譯公司

       

      樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      -------------------------------------------------------------------------------------------

      99%的人還閱讀了:


      對翻譯的分類


      如何成為翻譯人才


      從翻譯標準上探討何謂翻譯


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费