9/29/2018 3:04:00 PM
口語翻譯在學習過程中要注意的兩大要點
如何學習英語口語?無論是劍橋英語學習還是別的英語學習,都會注重英語口語方面的訓練和提高。
鑒于此,英語口語培訓課程也是應運而生。同學們希望通過口語訓練,集中提高自己的口語能力。
口語翻譯,是英語口語中要求較高的形式之一。這種高要求特別體現在,口語翻譯需要在很短的時間里迅速對指定的內容作出回應。
在進行口譯的過程中,即使你已在事前作了較為充分的準備,有時還是可能遇到意料之外的難題。
比如,一些你不懂的詞匯、未及準備的專有名詞等。口語翻譯在學習過程中有哪些要注意的問題呢?
一、長難句的把握
在口語翻譯中,可能會遇到一些長難句,這些句子層次比較多,其中穿插著各種邏輯關系。
面對這些長難句,首先需要理解句子含義中所包含的邏輯關系(并列、因果、目的、轉折等)。
其次需要分解句子,及時調整語序,把原先包含多層意思的中文復句轉換成符合英語語法習慣的從句。
另外,倘若句子實在太復雜,你覺得把握不好,還可以把一個長句轉換成幾句簡單句。
二、專有名詞
專有名詞,或者說專業名詞,是指在某一行業或領域里運用的詞匯。
這類詞匯同學們在日常生活和英語學習中接觸到的機會比較少,即使在相關口語翻譯前作了功課。
也還是可能會碰到事先沒有查到的單詞的可能性。對于此類單詞,同學們在平時學習的過程中也沒必要花費太多時間去背誦。
當然有所積累也是可以的,但也要訓練自己隨機應變的能力。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: