<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      11/9/2018 5:15:00 PM

      樂文翻譯公司淺析古代的翻譯官

      關于翻譯官最早的記敘出現在周朝,那時的專職從事北方民族言語的翻譯作業?!抖Y記·王制》如是記載:“五方之民,言語不通,嗜欲不一樣。達其志,通其欲,東方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯。其間寄、象、狄鞮干的也是翻譯官的作業。

       

      與今日比較,那時的翻譯官更像懂方言的信使,擔任將大王的話傳達給周邊藩國。假如萬國來朝”,天然也負有教授禮儀和給大王翻譯官的責任。

       

      在古代當個翻譯官可不容易,不光要會多種方言,乃至還要出生入死,當然一些文武雙全的翻譯官還能一步登天,比方和珅。乾隆榜首寵臣和珅即是一名文武雙全的翻譯官。

       

      在古代,通曉多種言語的翻譯人才同樣是百里挑一。在《后漢書·南蠻傳》中有這么一段:“交趾之南,有越裳國。周公居攝六年,制禮作樂,全國平緩,越裳以三象重譯而獻白稚。”“三象重譯即是連翻三種言語。越裳大概是今日的越南區域。

       

      能夠這么理解:為了向宗主國國君進貢白稚,越南使者的言語閱歷了越南話到廣東話、湖南話、湖北話再到周文王能夠聽懂的陜西話的傳遞進程。這只白稚隨后被貢于文王之廟,周公也一時鼓起鼓一曲《越裳操》撒播千年尚是后話。但轉了幾手的朝貢馬屁被翻成啥樣就不得而知了。外邦來上貢,皇帝天然快樂, 翻譯官的人物由于能上達天聽,有時還能得到皇帝寵愛,眾所周知的滿清大貪官和珅即是這么一位稀少可貴的言語天才。

       

      和珅自小聰穎,10歲擺布被選入咸安宮官學讀書,博學強記,通曉漢、滿、蒙、藏四門言語,滿朝文武,也僅此一人。別史總說和珅是由于貌美,活像乾隆死去的妃子變成朝中榜首寵臣。事實上,八面玲瓏的和珅也的確有出眾才調,為大清朝廷干過幾樁漂亮的事。


      由于具有共同的言語優勢,和珅常常用多種文字協助乾隆擬定詔書、翻譯官少數民族區域呈朝廷的奏文。1780(乾隆四十五年)以后還屢次擔任招待朝鮮、英國、安南(越南)、暹羅(泰國)、緬甸、琉球(沖繩)和南掌(老撾)等國的使者,究竟陳宮中通曉西番字者,殊難其人,惟和珅承旨書諭,俱能處理秩如。

       

      1792(乾隆五十七年),馬戛爾尼帶領英國使團一行共八百多人,帶著英王喬治三世致中國皇帝的函件和豐富的禮物拜訪中國,希望與大清樹立正常邦交,進一步擴大對華貿易。和珅作為大清方面招待的首要擔任人,忠實貫徹乾隆不可意存玩忽,不可過于優待,轉為所輕的指示,與洋人各樣周旋。

       樂文翻譯公司淺析古代的翻譯官

      兩邊在覲見禮節上迸發抵觸,英使團堅持以拜見英王陛下的單膝下跪替代三跪九叩”,兩邊爭持不下之際,仍是和珅壓服乾隆免了英國使團三拜九叩”,當然,洋人想親吻御手的禮節也萬萬不可??梢?/span>,和珅不只懂得英文,關于西方禮節也略知一二。有時翻譯官還需求武藝高強,能到達特種兵的水平最好。

       

      雖說伴君如伴虎,但和高居廟堂之上的翻譯官比較,侍從外交使節到悠遠異鄉的翻譯官大多由民間招募而來,作業風險系數不是通常的大。大漠戈壁、雪山草地,風餐露宿簡直是粗茶淡飯。這么的翻譯官,不光需求健壯的體魄,還需求武藝高強,能到達特種兵的水平最好。

       

      公元前126, 38歲的張騫帶著匈奴老婆以及一名侍從回到闊別十三年的長安城,當年大張旗鼓的百人探險隊凋零成二人生還,后人記住了張騫,卻疏忽了那位一路身兼翻譯官、護衛、導游多重職務的翻譯官甘夫。

       

      依據史料瑣細地拼湊,咱們能夠猜想原是匈奴武士的甘夫大概是在公元前166(漢文帝十四年)的一場戰爭中被漢朝戎行俘虜,并被作為奴隸賞賜給了漢文帝女婿堂邑侯陳午做家奴。到張騫受命出使大月氏的公元前138,甘夫現已在堂邑侯執役二十多年,早已了解了漢朝的日子,變成堂邑侯府一名位置較高的忠實老奴。

       

      因而當張騫招募西域使團的時分,漢武帝立馬想到了岳父家的老奴甘夫。千萬別小看他,這位仁兄不光通曉西域言語,仍是一名特種兵水平的狙擊手,《史記》中清晰記載甘夫善射”,身強體壯還有武藝傍身,甘夫就這么變成了百人探險部隊里的主要成員。

       

      僅僅誰都沒想到,大部隊從隴西出發才到河西走廊,就被匈奴騎兵隊俘虜,并遭軟禁十年之久。張騫被迫在匈奴王庭娶妻生子,隨行人數銳減。當可貴剩余的一行人趁著匈奴內爭逃出來,從頭踏上西去路途時分,還面臨著缺水缺食的困境,不少侍從因而途中倒斃。

       

      但至少還有他——狙擊手甘夫,甘夫能夠在絕地之時射殺禽獸聊以果腹,協助張騫渡過難關。能夠說,假如沒有甘夫的忠實護主,張騫極有也許就此命殞高山荒漠之中,玉門關以西的世界關于漢朝人而言有也許一直都會是一片空白。馬歡憑著一口流利的阿拉伯語與波斯語發明了聞名公號《瀛涯勝覽》。

       

      一陸一海兩條絲綢之路共同構成了中國古代外貿的兩條大動脈。同為外貿路途侍從翻譯官,與甘夫在史記上寥寥數筆的記載不一樣,伴隨鄭和下西洋的明朝通事馬歡,卻給后人留下了很多事跡。馬歡是回族穆斯林,由于通曉阿拉伯語、波斯語,曾隨鄭和船隊三次下西洋,一起肩負外事翻譯官以及中華文化傳達的重擔。

       

      1432,在他最終一次遠航來到古里國(今屬印度),適逢古里使團要前往天方國(今屬沙特阿拉伯)麥加朝圣。所以,宦官洪保就派了馬歡等7人構成天朝使團小分隊,帶著麝香、瓷器等器物飛行3個月,一并前往。

       

      在麥加日子的3個月里,馬歡才智了莊重富麗的天堂禮拜寺、各種前所未見的奇珍異獸,那里的國人悉遵教規行事”,“民風和美得讓他乃至覺得來到了極樂之界。臨走前,他不只購買了深受天朝王公貴臣喜愛的麒麟(長頸鹿)、鴕鳥等奇珍異寶,還摹繪了一幅天堂圖真本,聽說這是中國最早的一份麥加地圖。

       

      1416,馬歡開端動筆記載親身閱歷的20個國家的航路、地輿、政治習俗。辛苦耕耘35年后,驢友馬歡終成大V,其公號《瀛涯勝覽》也變成介紹亞非航路國家的主要材料。

       

      書中翔實地描繪很多八怪七喇的外邦風俗,如古里國人天天早上洗臉以后用牛糞灰調水涂腦門、大腿各三次;暹羅國青年男人行割禮,并鑲入十幾顆錫珠,有錢人則嵌空心金珠,舉動有聲并以此為榮……

       

      ——選自:樂文翻譯公司

       

      樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      -------------------------------------------------------------------------------------------

      99%的人還閱讀了:


      這兩位翻譯官是極品


      真實翻譯生活不輸給《翻譯官》


      習大大的御用翻譯官——翻譯公司的偶像

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费