<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/27/2018 9:47:00 AM

      翻譯流程是評判翻譯公司是否專業的重要因素

      隨著現在全球一體化進程的發展,許多企業都將自己的業務推向了國外,那么必不可少的就需要對各種文件進行翻譯。

       

      那么我們該如何選擇合適的專業翻譯公司?其中一個重要判斷因素就是翻譯公司的整個翻譯流程

       

      下面就以樂文翻譯為例,為大家具體介紹一下翻譯流程。

       

      一、明確翻譯業務

       

      當我們在接洽翻譯業務的時候必須要明確客戶的翻譯業務具體是什么行業的,這是十分重要的事情。

       

      翻譯的過程會涉及到具體的行業,不同的翻譯業務針對的行業也不一樣,它們的專業知識相差很大。

       

      翻譯之前樂文翻譯就會先對業務進行合理的規劃,以確定它的翻譯方向,否則不但影響翻譯速度還不敢保證它的質量。

       

      二、分析難易程度


      在明確了翻譯業務,規劃好其翻譯方向之后,樂文翻譯要簡單地分析工作的難易程度,再針對不同的工作選擇合適的翻譯人員。

       

      這樣的一個分析步驟將可以更合理的分配翻譯資源,提高工作效率從而達到良好的翻譯效果。

       

      當然,這樣的分析過程必須要考慮到譯文語種類別、具體專業等方面。

       

      三、安排翻譯人員

       

      以上兩個步驟完成之后就需要安排相應的翻譯人員了。翻譯的質量好壞很大程度上取決于翻譯人員的水平高低。

       

      一個翻譯人員僅僅具有翻譯的專業知識那是不夠的,他也必須有一定的綜合素質,全方位發展,才能很好的完成翻譯工作。

       

      四、校對,排版

       

      翻譯人員完成了翻譯工作之后,需將稿件提供給校對人員進行校對。

       

      校對的工作是質量把關極其重要的步驟,需要異常仔細,不能放過任何一個小錯誤。通常樂文翻譯都會經過兩次校對,一校和二校。

       

      (加上翻譯潤色,在翻譯品質上就給客戶定心丸)校對完成后再交給排版人員去進行排版,最后將格式整齊頁面整潔的文章交到客戶手里才能夠讓客戶滿意,展現出樂文翻譯應有的實力。

       

      五、終審

       

      終審這一步一般都由樂文翻譯的項目經理執行,主要是檢查一下譯文的術語統一性和一些容易發生的錯誤。最后,項目經理就會把稿件發給客戶了。

       

      以上就是樂文翻譯在進行翻譯工作時的主要流程,樂文翻譯在這里要提醒大家在翻譯過程中,要注意到具體的每一個流程,一旦疏忽了其中任何一個流程都有可能造成不好的影響。我們的原則始終不變,這也是我們存在的價值。

       

      ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费