<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      10/17/2018 3:27:00 PM

      英語翻譯中的經常犯的錯誤

      雖然全球正逐步呈現“百花齊放,百花爭鳴”的繁榮景象,但是作為國際的通用語言

       

      英語仍然是國際會議中使用最多的語言,所以英語翻譯仍舊非常吃香;

       

      但是,作為一名優秀的英語翻譯人員,不僅要有足夠的知識儲備,還要能靈活掌握運用詞匯;

       

      今天樂文翻譯公司整理了一些關于英語翻譯中的經常犯的錯誤。

       

      首先,在英語翻譯中經常會遇到一些不常見的怪詞和難詞,一些人會就此卡住,沒有選擇跳過去繼續聽全文;

       

      結果造成對全文的理解出現偏差,翻譯的結果也可想而知,其實在遇到這種問題,可以暫時做個筆記;

       

      然后繼續通讀,一般情況下,結合上下文就能判斷出這個難詞的意思。所以遇到難詞,千萬不可卡殼。

       

      其次,在英語翻譯中,很多人有記筆記的習慣,這確實是一個好習慣,但是有的人會堅持記得非常細致,導致后面的來不及記錄;

       

      累計下來就使譯文充滿著拼湊感,讓人覺得不同選,所以記筆記一定要掌握技巧,不能一味的全部記下來;

       

      一般情況下記錄一些重要的概念,邏輯關系以及一些孤立的,難易記憶的內容,比如數字,專業名詞等。

       

      接著,在英語翻譯中,我們會經常遇到長句,甚至一段話,遇到這些長句時,很多人會容易慌神,其實大可不必這樣緊張;

       

      關鍵是要在平時多多留意書籍中的定語從句和包含分詞短語的長句,再者,在保證意思表達清晰的前提下可以適當調整句子的排序。

       

      然后,在英語翻譯中,很多人會遇到詞匯量不夠的情況,所以這就要求譯員在平時要多多積累詞匯;

       

      可以通過閱讀國外刊物等方式進行積累,再者就是有的譯員容易畫蛇添足,在翻譯時,總想著用一些優美的詞匯進行修飾;

       

      因此耗費過多的時間,雖然讓句子整體讀起來很美,但是時間安排的不合理;

       

      就會導致后面出現翻譯吃力,甚至漏譯的情況,所以,在英語翻譯時,切忌不可一味的追求“雅”。

       

      以上就是樂文翻譯公司為大家分享一些心得,希望對那些在英語翻譯中遇到困難的你一點幫助;

       

      樂文翻譯公司已經在翻譯領域精耕細作了年,積累了豐富的翻譯經驗,希望能夠幫助更多的人與人之間,更多的企業之間建立溝通的橋梁。

       

      ——選自:樂文翻譯公司

       

      樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      -------------------------------------------------------------------------------------------

      99%的人還閱讀了:


      英語翻譯有哪些選擇標準


      英語翻譯需要注意一定的技巧


      想做好商務英語翻譯的工作,應遵循的策略和原則


      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费