<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      11/1/2018 10:39:00 AM

      淺析數字翻譯有哪些翻譯技巧

      在翻譯的過程中,我們常常會遇到數字翻譯。由于英漢兩種語言在表達方式上存在著差異,翻譯時應格外注意。

       

      一個數字翻譯錯誤可能會帶來很大的損失。就像是,金融公司翻譯錯一個數字可能要損失好幾萬;

       

      建筑公司翻譯錯一個數字就會導致測量結果不準確,可能建造出來的樓房安全系數不高。

       

      所以,在進行數字翻譯的時后,一定要小心謹慎,避免出現任何差錯。

       

      今天,樂文翻譯公司就來為大家介紹下數字翻譯的技巧,希望對那些翻譯工作者們能有所幫助。

       

      1、數詞組成的常用短語

       

      這類短語大多都是數詞+介詞搭配而成,常常用來表示不確定的范圍,有時也可以表示事物所處的狀態。例如:

       

      by hundreds 數以百計

       

      by thousands 數以千計;大量

       

      by(the) millions 數以百萬計

       

      by halves 不完全

       

      tens ofdecades of 數十個

       

      dozens of 幾打;幾十個

       

      scores of 許多,大量

       

      ten to one 十之八九

       

      nine cases out of ten 十之八九

       

      fifty-fifty 各半的;對半的;平均

       

      by twos and threes 三三兩兩

       

      by ones or twos 三三兩兩;零零落落

       

      in two twos 轉眼;立即

       

      at sixes and sevens 亂七八糟

       

      2、需要換算的數字翻譯

       

      由于英漢數字的表達方式存有一定的差異,所以在進行數字翻譯的時候需要進行換算。

       

      數字的換算雖然看起來簡單,但是翻譯工作者只要稍微不注意,就會換算錯誤。這樣的詞有:

       

      ten thousand10個千)一萬

       

      one hundred thousand100個千)十萬

       

      ten million10個百萬)千萬

       

      one hundred million100個百萬)億

       

      one billion十億(美式英語)

       

      ten billion10個十億)百億

       

      one hundred billion100個十億)千億

       

      one trillion 萬億

       

      3、概數的譯法

       

      概數就是用來表示大概的數字。英語漢語中有的時候會用數字來表示不確定的語言現象,例如:

       

      (一) 表示大約、不確定的數字翻譯策略

       

      在英語中,一般常使用about,some,aroundround,nearly,towards,somewhere about,estimatedapproximately;

       

      in/of/on the border of,close to等詞修飾數字,表示不確定、大約、上下、將近、 等。

       

      (二)表示“高于”、“多于”的數字翻譯方法

       

      英語常用more thanodd,over,above,long,pastor more,upwards of ,higher thanexceed;

       

      in excess of等詞修飾數字,表示超過、以上、有余、高于、多于等。

       

      (三)表示“少于”、“差一些”、“不到”等的數字翻譯方法

       

      英語常用less,less than,below,no more than,under,short of off;

       

      to,within,as few as等詞修飾數字,表示少于、不到、以下等。

       

      以上內容就是數字翻譯的技巧。數字翻譯需要大家仔細認真,不能有一丁點的錯誤。

       

      無論是英譯漢還是漢譯英都應該按照語言的表達方式去進行翻譯,這樣才能保證翻譯質量。

       

      一個小小的數字翻譯上的錯誤,可能造成的損失是無窮大的,因此我們在進行數字翻譯時務必格外謹慎,做到準確無誤,給你的客戶交上一份滿意的譯稿。

       

      ——選自:樂文翻譯公司

       

      樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      -------------------------------------------------------------------------------------------

      99%的人還閱讀了:


      淺談數字的翻譯


      信息技術下翻譯數字的革命-樂文翻譯


      英文口譯時惱人的那些數字該怎么處理才準確?

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费