<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      媒體查詢,請聯系 樂文Lewene

      9/17/2018 1:37:00 PM

      翻譯學習技巧:怎么通過看美劇學英文

      &emsp;&emsp;我們先來看一些由樂文翻譯整理的蠻不錯的適合學英文的美劇: &emsp;&emsp;Modern Family 摩登家庭——了解美國的家庭生活 &emsp;&emsp;Friends, 老友記——看美國朋友是如何交流的。 &emsp;&emsp;Sex & the City, 欲望都市——…

      閱讀全文


      9/17/2018 1:32:00 PM

      鄧嘉宛喜歡翻譯托爾金的作品

      &emsp;&emsp;鄧嘉宛,1962年出生于臺灣,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士,專職從事翻譯20年。有關托爾金的翻譯作品有《精靈寶鉆》、《哈比人》漫畫版、《胡林的子女》。近年譯作有:饑餓游戲三部曲:《饑餓游戲》、《星火燎原》、《自由夢幻》等。樂文翻譯關注了她所…

      閱讀全文


      9/17/2018 11:59:00 AM

      奔馳對新產品的一種營銷策略

      &emsp;&emsp;樂文翻譯發現了奔馳新車廣告的一個營銷策略——轉譯,究竟怎么回事呢,我們一起來分析一下: &emsp;&emsp;案例 &emsp;&emsp;奔馳最新推出的電視廣告將由用戶主宰劇情的發展,當這款情節緊張刺激的廣告進行到第60秒時,用戶可以通過Twitter…

      閱讀全文


      9/17/2018 11:56:00 AM

      林紓和庫恩,翻譯成就在于化其所用

      &emsp;&emsp;現代中國的對外交流全仗翻譯,所以,翻譯對文化交流亦有不可估量之貢獻。縱觀我國文學翻譯論,林紓自拔頭籌。但事實上文化交流是于互動意義上顯示對人類文明發展的重要性。如此,考察歐洲西方對東方接受,尤其是中國文化播傳德國之過程,思想翻譯固然重要…

      閱讀全文


      9/17/2018 11:49:00 AM

      翻譯如實說

      &emsp;&emsp;如今教育在極大拉低翻譯的門檻,樂文翻譯了解到,翻譯作為一個如此重要又被低估的職業,沒有同等程度地抬高翻譯的整體質量。與翻譯相比,文學雖然沒落卻從未寂寞,翻譯這邊則冷冷清清,與這個行業本身一般低調,若說還有誰在關注和鼓勵翻譯,便只余下一個…

      閱讀全文


      9/17/2018 11:45:00 AM

      黃友義在翻譯過程中的心得體會

      &emsp;&emsp;以下是樂文翻譯所獲知的一小段記者就翻譯心得及機器翻譯問題對黃友義進行的采訪內容: &emsp;&emsp;記者:您在做翻譯的過程中有什么心得體會? &emsp;&emsp;黃友義:翻譯非常有意思,能讓你學到很多東西。我的很多知識都是在翻譯中學的。但…

      閱讀全文


      9/17/2018 11:42:00 AM

      中國男足難尋合格足球翻譯

      &emsp;&emsp;樂文翻譯得知:1月7日,拜塞克正式執掌湘濤,這位操著一口塞爾維亞語的主帥,英語卻僅限于能說“吃了嗎”的水平?!扒蜿?月10號就要去昆明冬訓了,可塞語翻譯一直沒有著落……”這位湘濤俱樂部官員嘆著氣。其實,在確認簽下拜塞克之后,俱樂部就已開始四處…

      閱讀全文


      9/17/2018 11:29:00 AM

      樂文翻譯淺談如何應對翻譯碩士復試

      &emsp;&emsp;一般來說,學校的復試都是分為筆試和面試兩個部分,這點相信大家都不陌生。下面樂文翻譯來跟大家分享一下如何應對翻譯碩士復試。 &emsp;&emsp;第一點 筆試 &emsp;&emsp;在經歷了2013年的考研準備和考試之后,相信大家對翻譯會有了進一步的…

      閱讀全文


      9/17/2018 11:08:00 AM

      翻譯公司:翻譯文學應回歸平實

      &emsp;&emsp;譯林出版社推出《最佳歐洲小說》,翻譯文學應回歸平實(樂文翻譯整理) &emsp;“最佳歐洲小說”是歐洲文學出版社甄選出的歐洲當年或近年最佳歐洲小說作品,相當于歐洲小說的年鑒,體現歐洲文學前沿高度。譯林出版社將按年度陸續引進出版,由著名譯者李文…

      閱讀全文


      9/17/2018 10:59:00 AM

      我的英語翻譯練就之路-樂文翻譯

      &emsp;&emsp;想當英語翻譯并不是只有攻讀英語專業這一條途徑,在工作中學習也是一種,比如說通過翻譯公司。大家都知道,工作無非兩種,一種是自己喜歡做的,一種是自己不喜歡做的。相對于前者,那工作就是一種享受;相對于后者,那么就要努力地去喜歡上自己的工作。通?!?/p>

      閱讀全文


      9/17/2018 10:52:00 AM

      白亞仁:莫言作品太沉重不適合女性讀者

      &emsp;&emsp;白亞仁(AlanHBarr),美國波莫那學院亞洲語言文學系教授,牛津大學博士。主要從事蒲松齡及《聊齋志異》、明清文言小說等方面的研究。(樂文翻譯整理獲得)本月13日下午,他參加了一場以“漫談中國當代文學在海外的翻譯和傳播”為題的書友會。并對中國當代小說…

      閱讀全文


      9/17/2018 10:45:00 AM

      新中國為什么出版《福爾摩斯探案集》譯本

      &emsp;&emsp;樂文翻譯聽聞,在人民文學出版社在北京圖書訂貨會的第二天里舉辦了“文潔若談松本清張和他的文學”活動,并且在同時還發布了松本清張推理小說《日本的黑霧》與《深層海流》的文潔若譯本。在本次活動中,文潔若和另一位日本文學翻譯家文學樸共同分析了松本…

      閱讀全文


      男女全黄一级带免费